Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №27
Прошедшее время — trapassato prossimo Будущее время — futuro anteriore

Двадцать седьмой урок

Прошедшее время — trapassato prossimo

Прошедшее время — trapassato remoto

Будущее время — futuro anteriore

Нерегулярное образование форм множественного числа имен существительных

Неправильные глаголы accogliere, porgere, possedere, sorgere, togliere

Lo sviluppo economico dell’URSS

Словарь

l’abitante житель, жительница
acco;gliere (accolgo) принимать
affaticarsi трудиться; мучиться
aggiu;ngere достигать; добавлять
allorché когда
l’ambasciata посольство; поручение, миссия
l’ambasciatore посол; посланец
apparente мнимый (-ая), кажущийся (-аяся)
il bene;ssere благополучие
la benevolenza благоволение; любезность
la bolla папская грамота, булла
la brevità краткость
il cardinale кардинал
la cartape;cora пергамент
la cartolina открытка
il centinaio (мн. ч.: le centinaia) сотня
la ceralacca лак, сургуч
chiaro ясно, отчетливо
compilare составлять
il concittadino согражданин
la condizione условие
congedare прощаться, отпускать
la creazione создание
decretare постановлять; издавать указ
il discorso речь
il dubbio сомнение
ebbene так вот, итак
l’edificazione построение
esporre излагать
l’espressione выражение (лица, чувств)
il fastidio скука, тоска, усталость
favorevolmente успешно
gentilmente вежливо, любезно
il gradino ступень
la guardia стража, вахта, караул; стражник, караульный
illustrato (-а) иллюстрированный (-ая)
importante важный (-ая), значительный (-ая)
l’imperatore император
incaricare (inca;rico) поручать, возлагать обязанность
indispensa;bile необходимый (-ая), обязательный (-ая)
intero (-а) весь (вся)
inviare передавать, посылать
il locomotore двигатель
il macchinario машинное оборудование
il malato больной
malato (-а) больной (-ая)
il mezzo середина
minaccioso (-а) грозный (-ая), опасный (-ая)
il nastro лента, бант
l’o;rdine приказ
pianificare (piani;fico) планировать
la pianificazione планирование
il piombo пломба (на товаре), свинцовая печать
il ponte мост
po;rgere передавать, выражать
precedentemente раньше
pregare просить
presentarsi представляться, являться
rice;vere принимать
la richiesta требование
riguardare смотреть; принимать во внимание, касаться
ringraziare благодарить
la scadenza срок
la scomu;nica отлучение от церкви
scomunicare (scomu;nico) отлучать от церкви, предавать анафеме
socialista социалистический (-ая)
lo spago (мн. ч.: spaghi) веревка
la stima уважение
successivo (-а) последующий (-ая), очередной (-ая)
sviluppare развивать
svilupparsi развиваться
il tempio (мн. ч.: templi) храм
il tessuto ткань
tuttavi;a однако
l’utopia утопия
ventennale двадцатилетний (-яя)

Un discorso importante

Gli abitanti di una lontana città ave;vano mandato ambasciatori all’imperatore. Benché assa;i malato questi li ricevette, però li pregò di esporre i loro desideri con brevità; ma uno di essi, che durante il viaggio aveva imparato a memoria un lungo discorso, lo ripetè per intero con grande fastidio per il malato.
Allorché finalmente ebbe finito di parlare, l’imperatore domandò gentilmente al secondo:
— Ha altro da aggiu;ngere?
— Maestà! — rispose l’ambasciatore — se Lei non accoglierà le nostre richieste, abbiamo avuto o;rdine dai nostri concittadini di far ripe;tere da questo mio collega l’intero suo discorso.
L’imperatore sorrise e accontentò le loro richieste.
Da Letture italiane per stranieri

О mangiare о bere

Barnabò Visconti, signore di Milano, venne scomunicato da Urbano V. Due cardinali fu;rono incaricati dell’ambasciata e si presenta;rono al Visconti con le bolle della scomu;nica.
Il Visconti li accolse con apparente benevolenza, fece visitare loro il castello e li accompagnò fino al ponte che passava sul Naviglio. In mezzo al ponte si fermò e disse loro: div class="eg3">— Prima di congedarvi desidero sapere se volete mangiare о bere. Non vi lascerò partire se prima non avrete mangiato о bevuto.
Il ponte era pieno di guardie, il viso del Visconti era minaccioso, per cui uno dei cardinali rispose:
— Tant’acqua non da desiderio di bere e mangeremo.
— Ebbene, ecco la bolla. Non partirete di qui se non avrete mangiato tutto: cartape;cora, spago, nastro, ceralacca e piombi.

Modi di dire

Non mi ricordo dal naso alla bocca.
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. Sogna ad occhi aperti.

Выражения и обороты

grazie di ... - спасибо за ...
la cartolina postale - почтовая открытка
la cartolina illustrata -
открытка с видом
fin da quando - с тех пор как (когда)
non importa - ничего! неважно!
per quanto riguarda - что касается
macchinari per l’agricoltura - сельскохозяйственные машины
prefabbricati in cemento armato - строительные полуфабрикаты из железобетона
i piani a lunga scadenza - перспективные планы
togliere i dubbi - рассеять сомнения
inviare saluti - передавать привет
con brevità - кратко
imparare a memoria - учить наизусть
per intero - полностью
Maestà! - Ваше Величество!
far ripe;tere - велеть, приказать повторить
prima di congedarvi - перед тем как проститься с Вами; перед тем как отпустить Вас
per cui - потому
di qui - отсюда

Грамматический комментарий

I. Прошедшее время — trapassato prossimo

Прошедшее время — trapassato pro;ssimo обозначает действие или состояние, совершившееся и закончившееся в прошлом раньше другого тоже прошедшего действия или состояния, напр.:

Quando partimmo essi non ave;vano ancora ricevuto la nostra lettera. - Когда мы выезжали, они еще не получили нашего письма.
Eravamo già partiti allorché giunse la staffetta. - Мы уже выехали, когда прибыла эстафета.
Sapevo che allora avevi mentito. - Я знал, что ты тогда солгал.

Trapassato prossimo — сложное время. Оно образуется при помощи форм imperfetto вспомогательного глагола avere или essere и страдательного причастия прошедшего времени — participio passato.

Формы trapassato prossimo:

1. вспомогательных глаголов

avere essere
avevo
avevi
aveva
avuto ero
eri
era
stato (-a)
avevamo
avevate
ave;vano
eravamo
eravate
e;rano
stati (-e)

2. глаголов, спрягающихся с avere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  comprare cre;dere dormire capire
avevo
avevi
aveva
comprato creduto dormito capito
avevamo
avevate
ave;vano

3. глаголов, спрягающихся с e;ssere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  arrivare acco;rrere partire
ero
eri
era
arrivato (-a) accorso (-a) partito (-a)
eravamo
eravate
e;rano
arrivati (-e) accorsi (-e) partiti (-e)

4. возвратного глагола

vestirsi
mi ero
ti eri
si era
vestito (-a) ci eravamo
vi eravate
si e;rano
vestiti (-e)

5. глагола в страдательном залоге

e;sser lodato
ero
eri
era
stato (-a) lodato (-а) eravamo
eravate
e;rano
stati (-e) lodati (-e)

II. Прошедшее время — trapassato remoto

Прошедшее время — trapassato remoto выражает действие, совершившееся непосредственно перед другим прошедшим действием, выраженным формами passato remoto. Придаточное предложение с глаголом — сказуемым в форме trapassato remoto, как правило, начинается союзами:

appena, appena che - едва, как только
allorché - в то время как
dopo che - когда, после того как
quando - когда
come - как

Придаточное предложение с глаголом — сказуемым в форме trapassato remoto переводится на русский язык придаточным предложением времени или деепричастным оборотом с деепричастием совершенного вида, напр.:

Quando mi e;bbero baciato, ... mi domanda;rono notizie. Как только (едва) они меня расцеловали, ... стали расспрашивать о новостях.
Расцеловав меня, они стали расспрашивать о новостях.

Прошедшее время trapassato remoto и прошедшее время trapassato pro;ssimo сходны тем, что они выражают „преждепрошедшее” действие. Основное различие между ними заключается в том, что trapassato prossimo выражает действие продолжительное и повторяющееся, a trapassato remoto — действие однократное и непродолжительное. Сравните:

Appena lo ebbe visto, lo chiamò. - Как только он его увидел, он позвал его. (Увидев его ...)
Non sono andati al cinema perché ave;vano già visto quel film. - Они не пошли в кино, потому что уже смотрели (досл.: видели) этот фильм.

Trapassato remoto — сложное время, образующееся при помощи форм passato remoto вспомогательного глагола avere или essere и страдательного причастия прошедшего времени — participio passato.

Формы trapassato remoto:

1. вспомогательных глаголов

avere essere
ebbi
avesti
ebbe
avuto fui
fosti
fu
stato (-a)
avemmo
aveste
e;bbero
fummo
foste
fu;rono
stati (-e)

2. глаголов, спрягающихся с avere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  comprare cre;dere dormire capire
ebbi
avesti
ebbe
comprato creduto dormito capito
avemmo
aveste
e;bbero

3. глаголов, спрягающихся с e;ssere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  arrivare acco;rrere partire
fui
fosti
fu
arrivato (-a) accorso (-a) partito (-a)
fummo
foste
fu;rono
arrivati (-e) accorsi (-e) partiti (-e)

4. возвратного глагола

vestirsi
mi fui
ti fosti
si fu
vestito (-a) ci fummo
vi foste
si fu;rono
vestiti (-e)

5. глагола в страдательном залоге

e;sser lodato
fui
fosti
fu
stato (-a) lodato (-а) fummo
foste
fu;rono
stati (-e) lodati (-e)

III. Будущее время — futuro anteriore

Будущее время futuro anteriore выражает действие, которое совершится в будущем раньше другого действия, выраженного формами futuro se;mplice, напр.:

Quando avrò terminato questo lavoro, manderò loro una bella lettera. - Когда я закончу эту работу, я вышлю им длинное (досл.: прекрасное) письмо.
Quando le scuole saranno finite, andremo in vacanza. - Когда кончится школа, мы поедем на каникулы.

С помощью форм futuro anteriore и futuro semplice можно также выразить предположение или сомнение, напр.:

Hai una bella collezione che conterà delle migliaia di francobolli.

У тебя прекрасная коллекция, которая, быть может, насчитывает несколько тысяч почтовых марок.

Futuro anteriore является сложным временем; оно образуется при помощи форм futuro semplice вспомогательного глагола и страдательного причастия прошедшего времени — participio passato.

Формы будущего времени — futuro anteriore:

1. глаголов

avere essere
avrò
avrai
avrà
avuto sarò
sarai
sarà
stato (-a)
avremo
avrete
avranno
saremo
sarete
saranno
stati (-e)

2. глаголов, спрягающихся с avere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  comprare cre;dere dormire capire
avrò
avrai
avrà
comprato creduto dormito capito
avremo
avrete
avranno

3. глаголов, спрягающихся с e;ssere:

  I спряжение II спряжение III спряжение
  arrivare acco;rrere partire
sarò
sarai
sarà
arrivato (-a) accorso (-a) partito (-a)
saremo
sarete
saranno
arrivati (-e) accorsi (-e) partiti (-e)

4. возвратного глагола

vestirsi
mi sarò
ti sarai
si sarà
vestito (-a) ci saremo
vi sarete
si saranno
vestiti (-e)

5. глагола в страдательном залоге

e;sser lodato
sarò
sarai
sarà
stato (-a) lodato (-а) saremo
sarete
saranno
stati (-e) lodati (-e)

IV. Нерегулярное образование форм множественного числа имен существительных

В итальянском языке некоторые имена существительные образуют формы множественного числа не по общим правилам, напр.:

 
l’uomo
человек
gli uo;mini
 
il tempio
храм
i templi
 
il di;o
бог
gli dei
 
il bue
вол
i buo;i

Несколько имен существительных мужского рода с окончанием на -o в ед. числе образуют форму множественного числа на -a, изменяя при этом грамматический род, напр.:

 
l’uovo
яйцо
le uova
 
il paio
пара
le paia
 
lo staio
четверик
le staia
 
il miglio
миля
le miglia
 
il centinaio
сотня
le centinaia
 
il migliaio
тысяча
le migliaia

Некоторые имена существительные мужского рода с окончанием -o в ед. числе образуют две формы во множественном числе: форму женского рода на -a и форму мужского рода на -i. Им соответствуют два разных значения, напр.:

il braccio плечо le braccia
i bracci
плечи человека
рукава реки
il calcagno пятка le calcagna
i calcagni
пятки ног
пятки чулок
il cervello мозг le cervella
i cervelli
мозг людей и животных
мозг (напр.: машин)
il ciglio ресница le ciglia
i cigli
ресницы
обрамления
il corno рог le corna
i corni
рога животных
рога (музыкальные инструменты)
il dito палец le dita
i diti
пальцы руки
пальцы перчаток
il filo нить le fila
i fili
мотивы
нитки
il frutto фрукт le frutta
i frutti
сорванные фрукты
фрукты на дереве Подсказка
il labbro губа le labbra
i labbri
губы
края
il membro член le membra
i membri
члены (части тела)
члены обществ
il muro стена le mura
i muri
стены городов
стены домов
l’osso кость le ossa
gli ossi
кости людей
кости животных
il pugno кулак le pugna
i pugni
кулаки
горсти
l’urlo крик le urla
gli urli
крики людей
вой животных

Имена существительные с не типичным для данного рода окончанием в ед. числе не изменяют формы во множественном числе, напр.:

 
la radio
радио
le radio
 
la dinamo
динамо
le dinamo
 
il cinema
кино
i cinema
 
la moto
мотор
le moto
 
l’auto
автомобиль
le auto
 
il boia
палач
i boia
 
il vaglia
денежный перевод
i vaglia

Примечание. В , так же как и в русском, некоторые имена существительные имеют форму только единственного числа, напр.:

il bri;o
веселье
il fiele
желчь
la prole
потомство
l’aria
воздух
il vaiuolo
оспа

или только множественного, напр.:

gli annali
летопись
gli spinaci
шпинат
gli occhiali
очки
i calzoni
брюки, штаны
i pantaloni
брюки
le stoviglie
столовая; кухонная посуда
le fo;rbici
ножницы
le re;dini
вожжи
le nozze
свадьба
le busse
удары
le spezie
приправы
le mutande
кальсоны
и т. д.
УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение № 27