Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №26
Неопределенные местоимения Неправильные глаголы esporre, interrompere, risolvere, tendere, trascorrere, piacere, soddisfare

Двадцать шестой урок

Неопределенные местоимения

Неправильные глаголы esporre, interrompere, risolvere, tendere, trascorrere, piacere, soddisfare

Lettera dall’URSS

Словарь

accontentare удовлетворять
addetto (-a) назначенный (-ая)
altri другой
l’americana американка
ammirare восхищаться
appoggiare класть, опереть
l’assistenza помощь
aumentare увеличивать, повышать
l’aumento рост, увеличение, повышение
avvicinarsi приближаться
il bene;ssere благосостояние, благополучие
biasimare (io bia;simo) критиковать
il borsellino кошелек
la camicetta блузка
caramente сердечно
certuni (-e) одни, некоторые
chie;dere просить
checchessi;a что-либо
la condizione условие
il consumo потребление
contentarsi довольствоваться
contro против
il costo цена, стоимость, расход
la cura лечение
curarsi лечиться
il desiderio желание, жажда
destinare предназначать, назначать
il disegno узор, рисунок
distrattamente невнимательно, по невнимательности
il do;llaro доллар
esporre (io espongo) выставлять, демонстрировать
il fazzoletto платок
la feria свободный день
le ferie каникулы, отпуск
finché пока
il fondo фонд, капитал
il giacchetto жакет
il giro прогулка
gratu;ito (-a) бесплатный (-ая)
l’iniziativa инициатива; начинание
l’intenzione намерение; желание
interro;mpere обрывать, перебивать
la lana шерсть
il lavoratore работник; трудящийся
il mantenimento содержание
me;dico (-а) (мн. ч.: -ci) врачебный (-ая), медицинский (-ая)
il membro член
il modello фасон
nazionale национальный (-ая)
nessuno (-а) никто, никакой (-ая), ни один (ни одна)
la novità новость
ognuno (-а) каждый (-ая)
l’operazione операция
la paga (мн. ч.: -ghe) заработная плата
parecchio (-а) несколько, много
il percento процент
piacere (piaccio) нравиться, любить, быть приятным
la prestazione ассигнование
la proprietaria владелица
la pulizi;a чистота
pure, pur лишь бы
puro (-а) чистый (-ая); настоящий (-ая)
il re;ddito доход
il rialzo повышение
il ribasso снижение, льгота
la ricchezza богатство, благосостояние
ricollegarsi быть связанным
la risoluzione разрешение
riso;lvere решать, разрешать
il salone салон
il servizio служба
il settembre сентябрь
il sindacato профсоюз
soddisfare (io soddisfo) удовлетворять
strettamente неразрывно, тесно; точно
supplementarmente дополнительно
taluno (-a) некоторый (-ая)
trasco;rrere проводить
l’uomo (мн. ч.: gli uomini) человек, мужчина
versare покрывать
la villeggiatura дача

Davanti alle vetrine

— Ciao cara! Vuoi venire con me a fare un giro per la città? Possiamo intanto guardare le vetrine. Si avvicina la primavera ed i negozi già espongono le novità per la nuova stagione. — Volentieri. Purtroppo non ho molti denari e non potrò comprare nulla.
— Neanche io ho intenzione di comprare. Voglio solo dare un’occhiata.
— E poi torni a casa con tanti nuovi desideri.
— Nessun uomo è senza desideri. Ognuno ha i suoi. Certuni desiderano comprare vestiti,altri libri, qualcuno si contenta di checchessia pur di comprare qualcosa di nuovo.
— Oh! guarda che bei giacchetti di lana!
— Taluni sono veramente belli, ma, secondo me, costano troppo.
— C’è anche qualche bella camicetta. — Ох, посмотри, какие красивые шерстяные жакеты!
— Некоторые в самом деле красивые, но, по-моему, они стоят слишком (дорого).
— Есть также несколько красивых блузок.
— Одни действительно дешевые, но другие стоят немало, ох! — Alcune costano veramente poco, ma le altre costano parecchio, eh!
— Tu guardi tutto secondo il prezzo.
— Cosa vuoi fare! Quando si hanno pochi denari! Vedi, molti fanno come me. Passano davanti alle vetrine, uno ammira, altri biasima, di tanto in tanto, qualcuno entra, pochi però comprano.
— Vieni, entriamo e domandiamo quanto costa quel fazzoletto da collo. Non c’è il prezzo. — Entriamo pure, se ti fa tanto piacere. Sono già sicura che tornerai a casa con il borsellino vuoto.
— Scusi, quanto costa quel fazzoletto bianco e azzurro che è in vetrina.
— Duemila lire, signorina.
— È molto caro.
— È di seta pura ed il disegno è di moda. Abbiamo anche altri fazzoletti a meno prezzo, se vuole.
— Grazie, ma mi piace quello e purtroppo costa tanto. Aspetterò il primo del mese...



Un’americana a Parigi

Una ricca americana entrò in una casa di moda di Parigi e volle vedere la collezione degli ultimi modelli. Nulla la accontentava finché i suoi occhi non ca;ddero su un vestito appoggiato a una poltrona in un a;ngolo del salone.
— Ecco, quello è proprio ciò che cercavo!
— Ma signora — esclamò la proprietaria — quello non è...
— Niente da fare — la interruppe l’americana — voglio quello! Lo pagherò 400 dollari. Lo metta in una sca;tola e lo mandi al mio albergo.
Quella sera la ragazza addetta alle pulizi;e, che distrattamente aveva dimenticato il suo vestito sulla poltrona quando si era messa in tenuta da lavoro, tornò a casa con 400 dollari.

Выражения и обороты

la mia (tua) del ... - мое (твое) письмо от ...
chiedere notizie su ... - просить сообщить
soddisfare la curiosità - удовлетворить любопытство
tendere a + инфинитив - быть направленным на ...
il rialzo del livello di vita - повышение жизненного уровня
il reddito nazionale - национальный доход
a favore di ... - в пользу
l’istruzione pubblica - народное просвещение
servizi sanitari - санитарная служба
le assicurazioni sociali - социальное страхование
la casa di riposo, la casa di villeggiatura - дом отдыха, дача
la località dì cura - курортная местность
la località di riposo - дачная местность
l’assistenza medica - медицинская помощь
comprese le operazioni - включая операции
ti saluto caramente - шлю тебе сердечный привет
fare un giro per la città - погулять по городу
avere intenzione di ... - намереваться, собираться
dare un’occhiata - посмотреть
contentarsi di ... - довольствоваться чем-либо
pur di ... - лишь бы
qualcosa di nuovo - что-нибудь новое
di lana - шерстяной, из шерсти
secondo me (te) - по-моему (-твоему)
costare poco (parecchio) - стоить дешево (дорого)
cosa vuoi fare! - что поделаешь!
di tanto in tanto - время от времени
il fazzoletto da collo - шарф
se ti fa piacere - если тебе это будет приятно, если тебе так (это) нравится
di seta pura - из настоящего, из чистого шелка
il disegno di moda - модный рисунок
a meno prezzo - подешевле
la casa di mode - дом мод
la ragazza addetta alle pulizi;e - уборщица
la tenuta da lavoro - рабочая одежда
me;ttersi in tenuta da lavoro - надевать рабочую одежду

Грамматический комментарий

Неопределенные местоимения — aggettivi indefiniti

В неопределенные местоимения могут употребляться при именах существительных (и тогда, согласно итальянской терминологии, они называются aggettivi indefiniti), а также вместо существительного, т. е. самостоятельна (в таком употреблении, согласно принципу итальянской грамматической терминологии, они называются pronomi indefiniti).

Некоторые неопределенные местоимения употребляются только в одной из двух функции — aggettivi или pronomi.

А). Неопределенные местоимения — aggettivi indefiniti — по составу форм делятся на три группы:

1. местоимения (aggettivi indefiniti), которые изменяются по родам и числам, напр.:

alcuno alcuna alcuni alcune некоторый
taluno taluna taluni talune некоторый
altro altra altri altre другой
certo certa certi certe какой-то, некий
poco poca pochi poche немногочисленный
molto molta molti molte многочисленный
tanto tanta tanti tante такой; такой большой
troppo troppa troppi troppe чрезмерный, слишком большой
quanto quanta quanti quante сколько
parecchio parecchia parecchi parecchie несколько, много, немало
alquanto alquanta alquanti alquante несколько, немного
tutto tutta tutti tutte весь

2. местоимения (aggettivi indefiniti), которые имеют только формы единственного числа, напр.:

nessuno
nessuna
ни один
ciascuno
ciascuna
каждый
cadauno
cadauna
каждый
niuno
niuna
ни один
veruno
veruna
ни один

3. местоимения (aggettivi indefiniti), которые имеют только одну форму для обоих родов и чисел, напр.:

qualche - несколько
ogni - каждый
qualsi;asi - какой-нибудь
qualsivoglia - какой-нибудь
qualunque - кто-нибудь

Примечания.

1. Имена существительные в сочетании с неопределенными местоимениями (aggettivi indefiniti) употребляются без артикля, напр.:

Ogni uomo ha tanti desideri. - У каждого человека много желаний.
Nessu;n uomo ha troppi amici. - Ни у кого нет лишних (досл.: слишком много) друзей.

Неопределенные местоимения (aggettivi indefiniti): ciascuno, nessuno, alcuno, taluno подвергаются troncamento, т. e. усечению перед словами, начинающимися с гласного и согласного, кроме s impura, z, gn, pn, ps, напр.:

nessun uomo - ни один человек
nessun desiderio - никакое желание
но:
nessuno studente - ни один студент

3. Неопределенное местоимение (aggettivo indefinito) tutto в сочетании с именем существительным ставится перед артиклем, напр.:

Но letto tutto il libro. - Я прочитал всю книгу.
Ho dormito tutta la notte. - Я спал всю ночь.

4. Неопределенное местоимение (aggettivo indefinito) tutto в сочетании с количественным числительным присоединяется к нему при помощи союза e, напр.:

Tutti е due sono bellissimi. - Они оба очень красивы.
Tutte е tre le case sono di lui. - Все три дома его.

5. Слова tutto, molto, poco, troppo, tanto имеют также значение наречий, напр.:

Questa casa è tutta moderna. - Этот дом вполне современный.
Ho lavorato tanto. - Я работал много.
Questo libro mi piace tanto. - Эта книга мне очень нравится.

Б). Неопределенные местоимения, которые употребляются вместо существительного, т. е. самостоятельно — pronomi indefiniti — делятся на три группы:

1. местоимения (pronomi indefiniti), которые не имеют форм множественного числа, напр.:

 
uno, una - один (одна), какой-то (какая-то)
qualcuno, qualcuna - кто-то
qualcheduno, qualcheduna - кто-то
ognuno, ognuna - каждый (-ая)

2. местоимения (pronomi indefiniti), которые имеют только формы множественного числа, напр.:

certuni certune некоторые, известные

3. местоимения (pronomi indefiniti), которые имеют только одну форму для двух родов и чисел, напр.:

chiunque - кто бы ни, кто-либо
chicchessi;a - кто бы ни, кто-либо
checché - что бы ни, что-либо
altri - другой
niente - ничто, ничего
nulla - ничто, ничего
qualcosa - что-то, что-либо

Примечания.

1. Неопределенные местоимения (pronomi indefiniti) chiunque и chicchessiaкто-либо относятся только к лицам, напр.:

Chiunque venga ... - Кто бы ни пришел ...

checché и qualcosa что-либо, что-то — к предметам и явлениям, напр.:

Checché dica ... - Что бы ни сказал ...

2. Неопределенные местоимения (pronomi indefiniti) niente, nullaничего, nessunoникто (в русской терминологии отрицательные местоимения) ставятся:

а) после глагола с отрицанием, напр.:

Non vedo niente. - Я ничего не вижу.
Non c’è nessuno. - Нет никого.

б) перед глаголом без отрицания, напр.:

Nessu;n uomo è senza desideri.. - Нет человека без желаний.

3. Местоимение (pronome indefinito) altriдругой не изменяется в отличие от местоимения (aggettivo indefinito) altro (altra, altri, altre), напр.:

Altri ti dirà. - Другой (кто-нибудь другой) тебе скажет.


УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение №26