Множественное число имен существительных и имен прилагательных мужского рода, оканчивающихся на -co, -go, -io. Употребление имен существительных без предлога и с предлогом

Четвертый урок

Множественное число имен существительных и имен прилагательных мужского рода, оканчивающихся на -co, -go, -io

Употребление имен существительных без предлога и с предлогом

Alex e Carlo

Alex è uno studente diligente e simpạtico. Egli ạbita a Minsk, ma è di Novosibirsk. Egli ama la severa Novosibirsk e l’erọica Minsk. Egli ha numerosi amici russi e bielorussi. Ha anche un amico italiano. Carlo, l’amico di Alex, ạbita a Roma. Alex parla spesso di Carlo e sogna un lungo viaggio a Roma, un lungo viaggio con Carlo, attraverso l’Italia. I lunghi viaggi sono interessanti ed istruttivi. Carlo e Alex colleziọnano monete. Carlo riceve da Alex monete russe e polacche ed invia ad Alex monete italiane e greche. Alex ha una moneta greca di grande valore. Carlo conosce Alex soltanto in fotografịa. Egli compra per Alex un catạlogo francese. Il catạlogo è vecchio. I vecchi catạloghi non hanno grande valore.

"Un incontro"


— Buongiorno, Carlo. Come stai?
— Bene, grazie e tu?
— Così così! Dove vai?
— Vado da Alex. Abita qui vicino, in via Piemonte,
in un appartamento di quattro camere, cucina e bagno.
L’appartamento di Alex è al sesto piano, ma per fortuna ha l’ascensore.
— Non vedo Alex da molto tempo. Purtroppo ora sono occupato. Ho un appuntamento con una ragazza.
— La biondina di Leningrado?
— Oh! no. Ora filo con una brunetta di Odessa.
— Sei sempre il sọlito galletto!
— Allora arrivederci.
— Ciao! Molti saluti ad Alex da parte mia.

Словарь

allora итак; ну! тогда; в таком случае
amare любить
l’amico (мн. ч. -ci) друг
l’appuntamento свидание
antico (-а) (мн. ч. -chi, -che) древний (-яя), старый (-ая), старинный (-ая)
l’ascensore лифт
attraverso через; по
bene хорошо
la biondina блондинка
la brunetta брюнетка
Carlo Карл
il catạlogo каталог
collezionare собирать, коллекционировать
comprare покупать
con с
conọscere знать diligente прилежный (-ая), старательный (-ая)
erọico (-а) (мн. ч. -ci, -che) героический (-ая)
la fortuna счастье; удача
la fotografịa фотография
francese французский (-ая)
la moneta монета
il galletto петушок; ухажер
grazie спасибо
greco (-а) (мн. ч. -ci, -che) греческий (-ая)
in на, в
l’incontro встреча
inviare (invịo) посылать, отправлять
istruttivo (-а) поучительный (-ая)
l’Italia Италия
Leningrado Ленинград
lungo (-а) (мн. ч. -ghi, -ghe) длинный (-ая); долгий (-ая), далекий (-ая)
mịo (-а) мой (моя)
Mosca Москва
Alex Алекс
occupato (-а) занятый (-ая)
Odessa Одесса
oh! ох!
la parte часть; сторона
Piemonte Пьемонте
polacco (-а) (мн. ч. -cchi, -cche) польский (-ая)
purtroppo к сожалению
quattro четыре
qui здесь
la ragazza девушка
ricẹvere получать
Roma Рим
russo (-а) русский (-ая)
il saluto привет
sesto шестой
sognare мечтать; видеть во сне
sọlito (-а) обыкновенный (-ая); такой (-ая) как всегда
il tempo время
il valore ценность
vedere видеть
la vịa улица, дорога
il viaggio путешествие
vicino близко

Выражения и обороты

abitare a Mosca жить в Москве è di Novosibirsk он родом из Новосибирска
ạbita a Roma живет в Риме parlare di ... говорить о ...
sognare un lungo viaggio мечтать о далеком путешествии riceve da Alex получает от Алекса
di grande valore большой ценности; очень ценный conọscere in fotografịa знать по фотографии
buongiorno! здравствуйте! здравствуй! Come stai? Как поживаешь?
così così так себе; ничего vado da Alex еду, иду к Алексу
abitare in vịa Piemonte жить на улице Пьемонте l’appartamento di quattro cạmere квартира из четырех комнат
per fortuna к счастью da molto tempo давно, уже долгое время
filare con una ragazza ходить с девушкой, дружить с девушкой arrivederci! до свидания!
ciao! привет! будь здоров! пока! da parte mịa от меня

Грамматический комментарий

I. Множественное число имен существительных и имен прилагательных мужского рода, оканчивающихся на -co, -go, -io

Все имена существительные мужского рода с окончанием -o в ед. ч. имеют во множественном числе окончание -i, напр.:

francobollo — francobolli
libro— libri

Если имена существительные мужского рода оканчиваются на -co, -go, -io, то при образовании множественного числа конечные звуки основы c, g, i либо сохраняются, либо чередуются с другими звуками.

  1. а) Двухсложные имена существительные на -co во множественном числе оканчиваются на -chi, напр.:

    pacco — pacchi

    пакет — пакеты

    Исключения:

    greco — greci
    грек — греки
    porco — porci
    свинья — свиньи

    б) Многосложные имена существительные на -co во множественном числе оканчиваются на -ci или на -chi, напр.:

    amico — amici
    друг — друзья
    mạnico — mạnichi
    ручка — ручки
  2. Имена существительные на -go во множественном числе оканчиваются на -ghi, напр.:

    lago — laghi
    озеро — озера
    catạlogo — catạloghi
    каталог — каталоги

    Исключения:

    asparago — aspạragi

    спаржа — нет формы мн. числа

    и слова с конечными: -ọlogo и -fago, напр.:

    geọlogo — geọlogi
    геолог — геологи
    antropọfago — antropọfagi
    людоед — людоеды
  3. а) Если окончанию -o предшествует ударный звук -i, то имя существительное во множественном числе оканчивается на -ii, напр.:

    zịo — zịi

    дядя — дяди

    б) Если окончанию -o предшествует безударное -i, то имя существительное имеет во множественном числе окончание -i, напр.:

    viaggio — viaggi

    путешествие — путешествия

По тем же правилам образуются формы множественного числа имен прилагательных мужского рода на -co, -go, -io, напр.:

ricco— ricchi богатый— богатые
simpạtico— simpạtici симпатичный— симпатичные
polacco— polacchi польский — польские
lungo— lunghi длинный— длинные
stantịo — stantịi затхлый — затхлые
vecchio— vecchi старый— старые

имена существительные
и прилагательные
оканчиваются во
мн. числе на
ед. число мн. число
двухсложные на -co -chi pacco
ricco
pacchi
ricchi
многосложные

на -co
-ci amico
simpatico
amici
simpatici
-chi manico
polacco
manichi
polacchi
на -go -ghi lago
catalogo
lungo
laghi
cataloghi
lunghi
с ударным i
перед окончанием
-ịi zio
stantio
zii
stantii
с безударным i
перед окончанием
-i viaggio
vecchio
viaggi
vecchi

II. Употребление имен существительных без предлога и с предлогом

В итальянском языкеимена существительные не склоняются. Данной русской падежной форме соответствует в итальянском языке имя существительное без предлога или с предлогом. При отсутствии предлога на функцию имени существительного указывает его место в предложении: подлежащее всегда стоит перед сказуемым, а прямое дополнение — после сказуемого.

Примеры употребления имен существительных без предлога:

  1. Alex parla italiano. - Алекс говорит по-итальянски.

Собственное имя Alex выступает в роли подлежащего, выражаемого в русском языке именительным падежом.

  • Il professore intẹrroga Alex. - Профессор спрашивает Алекса.

    Существительное Alex имеет значение прямого дополнения, выражаемого в русском языке винительным падежом.

  • Наиболее употребительные предлоги :

    di - о, из
    а - в
    da - от, из, к, у
    in - в, на
    con - с
    per - для, через, за
    su - на, над
    tra, fra - между, через

    Примеры употребления имен существительных с предлогом

    Предлог di


    1. Carlo è l’amico di Alex. - Карл — друг Алекса.

      (значение принадлежности, выражаемое в русском языке родительным падежом).

    2. Alex parla spesso di Carlo. - Алекс часто говорит о Карле.

      (значение объекта речи, выражаемое в русском языке предлогом о с предложным падежом).

    3. Alex è di Novosibirsk. - Алекс родом из Новосибирска.

      (значение происхождения, выражаемое в русском языке предлогом из с родительным падежом).

    4. un chilo di mele - килограмм яблок
      un metro di stoffa - метр материи

      (в сочетании со словами, обозначающими меру и вес, соответствует в русском языке родительному падежу).

    5. una camicia di seta - рубашка из шелка

      (значение материала, из которого сделан предмет, выражаемое в русском языке предлогом из с родительным падежом).

    Предлог a


    1. Carlo invịa monete ad Alex. - Карл посылает монеты Алексу.

      (значение адресата, выражаемое в русском языке формой дательного падежа).

    2. Sogno un viaggio a Roma. - Я мечтаю о путешествии в Рим.

      (значение направления — куда, — выражаемое в русском языке винительным падежом с предлогами в и на).

    3. Egli abita a Roma. - Он живет в Риме.

      (значение места, выражаемое в русском языке предлогом в с предложным падежом).

    Предлог da


    1. Carlo riceve monete da Alex.

      Карл получает монеты от Алекса.

      (значение источника получаемого предмета, выражаемое в русском языке предлогом от с родительным падежом).

    2. Torniamo da Roma. - Мы возвращаемся из Рима.

      (значение направления — откуда, — выражаемое в русском языке предлогом из с родительным падежом).

    3. Vado da Alex. - Я иду к Алексу.

      (значение направления, выражаемое в русском языке предлогом к с дательным падежом).

    4. Abito da Alex. - Я живу у Алекса.

      (значение места, выражаемое в русском языке предлогом у с родительным падежом).

    Предлог con

    Sogno un lungo viaggio con Carlo. - Я мечтаю о большом путешествии с Карлом.

    (значение совместности, выражаемое в русском языке предлогом с с творительным падежом).

    Предлог su

    L’aeroplano vola su Roma. - Самолет летит над Римом.

    (значение места, выражаемое в русском языке предлогом над с творительным падежом).

    Предлог per

    Alex compra un catalogo per Carlo. - Алекс покупает каталог Карлу.

    УПРАЖНЕНИЕ

    Упражнение №4