Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №18
Степени сравнения имен прилагательных (продолжение). Порядковые числительные.

Восемнадцатый урок

Степени сравнения имен прилагательных (продолжение)

Порядковые числительные

Неправильный глагол produrre

Словарь

aẹreo (-а) воздушный (-ая)
alimentare пищевой (-ая)
armato (-а) вооруженный (-ая)
l’artigianato ремесло
l’artigiano ремесленник
artịstico (-а) (мн. ч.: -ci) художественный (-ая)
la bellezza красота
benché хотя; несмотря на то, что
il cantiere верфь, док
il carbone уголь
il cemento цемент
la centrale централь
la comunicazione пути сообщения
la conserva консервы
la cosa вещь, предмет
il cotone хлопок
il coke кокс
la crema крем; сливки
Crema город в северной Италии
la culinaria кулинария, кулинарное искусство
il cụneo клин
Cụneo город в провинции Пьемонте
dẹcimo (-а) десятый (-ая)
dolce сладкий (-ая)
la domanda вопрос
il dopoguerra послевоенный период
econọmico (-а) (мн. ч.: -ci) экономический (-ая); хозяйственный (-ая); экономный (-ая)
l’esportazione экспорт, вывоз
l’estrazione добыча, добывание
la faccia лицо
favorire (favorisco) способствовать, благоприятствовать, содействовать
Firenze Флоренция
la flotta флот
il formaggio сыр
forte сильный (-ая)
idroelẹttrico (-а) гидроэнергетический (-ая)
l’importanza значение, важность
importare импортировать, ввозить
impressionante производящий (-ая) впечатление; поражающий (-ая); волнующий (-ая)
il legname дерево, лес (материал)
mạssimo (-а) самый большой (-ая)
meraviglioso (-а) изумительный (-ая), удивительный (-ая), поразительный (-ая), чудесный (-ая)
mondiale мировой (-ая)
naturale естественный (-ая)
naturalmente конечно; естественно
navale морской (-ая), судовой (-ая), флотский (-ая)
niente ничто, ничего
nulla ничего
il parmigiano пармезан (сыр)
la passione страсть
la pasta тесто; макароны; пирожное
la pastasciutta макароны по-итальянски
penetrante проникающий (-ая), пронизывающий (-ая), проходящий (-ая) насквозь, входящий (-ая) в ...
il perịodo период
il petrolio керосин; нефть
il piano план
potente сильный (-ая), могучий (-ая)
la potenza сила, мощь; власть
Potenza город в южной Италии
il prefabbricato готовый строительный полуфабрикат
prevedere предусматривать
principalmente главным образом
produrre (produco) производить, выпускать
qualcosa что-то, что нибудь, кое-что
la qualità качество
quinquennale пятилетний (-яя)
la rete сеть
scusare прощать
Sebastopoli Севастополь
seguente следующий (-ая)
il sẹguito продолжение
sicuro (-а) уверенный (-ая)
siderụrgico (-а) (мн. ч.: -ci) металлургический (-ая) (относящийся к черной металлургии)
spettare принадлежать
stradale дорожный (-ая), уличный (-ая)
il sugo соус
lo sviluppo развитие, рост
tẹssile текстильный (-ая)
turịstico (-а) (мн. ч.: -ci) туристический (-ая)
ulteriore дальнейший (-ая)
Ventimiglia город в провинции Италии — Лигурии
la vista зрение, взгляд; вид
la voce голос

Выражения и обороты

a voce alta - вслух
quello che
то, что
le materie prime - основные виды сырья
il punto di vista - точка зрения
pọvero di ... - бедный чем ...
di maggiore importanza - более важные
uno dei primi posti - одно из первых мест
la centrale elẹttrica - электростанция
il carbone coke - коксующий уголь
il cemento armato - железобетон
avẹr sviluppo - развиваться
il perịodo del dopoguerra - послевоенный период
FỊAT — Fabbrica Italiana Automobili Torino - ФИАТ — Автомобильный завод в Турине
il piano quinquennale - пятилетний план
la potenza economica - экономическая мощность
KW/ora - киловатт-час
киловатт-час
l’estrazione del carbone (del gas) - добыча угля (газа)
quanto è buono! - какой хороший (здесь: вкусный)
perché fai quella faccia? - почему у тебя такая мина?
il cantiere navale - судостроительная верфь
scusa - извини
scusi - извините (при обращении к одному лицу, с которым мы на вы)
scusate - извините (при обращении к группе лиц)
scusino - извините (при обращении к группе лиц, с которыми мы на вы)
andare avanti - идти вперед; продвигаться
per le comunicazioni - что касается путей сообщения
la rete stradale - сеть дорог
la rete ferroviaria - железнодорожная сеть
la flotta marina (aẹrea) - морской (воздушный) флот
sei sicuro di sapere? - ты уверен, что знаешь?

Грамматический комментарий

I. Степени сравнения имен прилагательных (продолжение)

В 15-м уроке было сказано, как образуются от качественных имен прилагательных формы степеней сравнения. В итальянском языке небольшая группа имен прилагательных имеет, наряду с регулярными формами, формы сравнительной и превосходной степени, образуемые от разных основ.

Положительная
степень
Сравнительная
степень
Превосходная степень
относительная безотносительная
buono
хороший
migliore
più buono
il migliore
il più buono
ọttimo
buonịssimo
cattivo
плохой
peggiore
più cattivo
il peggiore
il più cattivo
pẹssimo
cattivịssimo
grande
большой
maggiore
più grande
il maggiore
il più grande
mạssimo
grandịssimo
pịccolo
маленький
minore
più pịccolo
il minore
il più pịccolo
minimo
piccolịssimo
alto
высокий
superiore
più alto
il superiore
il più alto
supremo, sommo
altịssimo
basso
низкий
inferiore
più basso
l’inferiore
il più basso
infimo
bassịssimo

Обе формы сравнительной и превосходной степени имеют в основном одинаковое значение, напр.:

migliore
più buono
лучше
il migliore
il più buono
самый хороший
ọttimo
buonịssimo
лучший

Однако выбор одной из форм в конкретных оборотах речи не безразличен. Например, поздравляя кого-нибудь, нужно сказать:

i migliori auguri - наилучшие пожелания

а говоря о самом маленьком мальчике, нужно употребить форму с più:

il ragazzo più pịccolo della classe - самый маленький мальчик в классе

Примечания.

1. Имена прилагательные:

malẹfico - вредный
benẹfico - благодетельный
benẹvole - доброжелательный
magnịfico - великолепный
munịfico - щедрый

образуют превосходную безотносительную степень (superlativo assoluto) при помощи суффикса -entịssimo, добавляемого к основе положительной степени прилагательного, напр.:

benevol-e — benevol-entissimo

magnific-o — magnific-entissimo

2. Имена прилагательные:

acre - острый
aspro - терпкий
salubre - здоровый
ịntegro - нерушимый
cẹlebre -славный
mịsero - бедный

образуют превосходную безотносительную степень при помощи суффикса -ẹrrimo, напр.:

 

salub-re — salub-errimo

ас-re — ac-errimo

II. Порядковые имена числительные (aggettivi numerali ordinali)

Порядковые имена числительные до 10 имеют непроизводные формы:

primo - первый
secondo - второй
terzo - третий
quarto - четвертый
quinto - пятый
sesto - шестой
sẹttimo - седьмой
ottavo - восьмой
nono - девятый
dẹcimo - десятый

Порядковые имена числительные от 11-и и выше образуются при помощи суффикса -ẹsimo, добавляемого к основе количественного числительного, напр.:

trẹdici — tredicẹsimo

undicesimo - одиннадцатый
dodicesimo - двенадцатый
tredicesimo - тринадцатый
quattordicesimo - четырнадцатый
quindicesimo - пятнадцатый
sedicesimo - шестнадцатый
diciassettesimo - семнадцатый
diciottesimo - восемнадцатый
diciannovesimo - девятнадцатый
ventesimo - двадцатый
ventunesimo - двадцать первый
ventiduesimo - двадцать второй
trentesimo - тридцатый
quarantesimo - сороковой
cinquantesimo - пятидесятый
sessantesimo - шестидесятый
settantesimo - семидесятый
ottantesimo - восьмидесятый
novantesimo - девяностый
centesimo - сотый
duecentesimo - двухсотый
trecentesimo - трехсотый

К числительным тысяча и выше суффикс -ẹsimo добавляется к слову mille (а не mila), напр.:

duemillesimo - двухтысячный
centomillesimo - стотысячный

Порядковое имя числительное ставится после артикля перед именем существительным и согласуется с последним в роде и числе. Оно образует формы рода и числа так, как имя прилагательное на -o, напр.:

il primo giorno - первый день
la prima lezione - первый урок
la terza lezione - третий урок
il quinto giorno - пятый день
la dẹcima volta - десятый раз
il sẹttimo anno - седьмой год
il quindicẹsimo sẹcolo пятнадцатый век
i primi giorni - первые дни
le prime lezioni - первые уроки

Следует отметить случаи употребления порядковых числительных после имен существительных:

а) в сочетании с именами царствующих лиц, римских пап и т. п., напр.:

 
Carlo Quinto - Карл V
 
Giovanni Ventitreẹsimo - Иоан XXIII

б) при выражении отдельных частей целого, или серии, напр.:

 
volume secondo - второй том
 
capịtolo quarto - четвертая глава

Для выражения дробей в числителе употребляется количественное числительное, а в знаменателе — порядковое, напр.:

1   un terzo   4   quattro quinti
3     5  
8   otto dẹcimi   3   tre quarti
10     4  
1   un mezzo  
2  

При определении размера словами: метр, килограмм и т. п., а также целыми и дробными числами — применяется следующий порядок слов:

otto metri e mezzo - 8½ метра
due chili e mezzo di burro - 2½ килограмма масла

Слова: metri, chili и т. п. ставятся после целого числа, перед дробью.

Примечание.

un chilo (килограмм) - = 10 etti;
un etto - = 100 граммов;
due etti e mezzo - = 250 граммов.
УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение №18