Двадцать третий урок
Личные местоимения (продолжение)
Префикс ri-
Неправильные глаголы chiudere, crescere, radere
Primo pelo
da Pantaloni lunghi
Словарь
l’appoggiatoio подпорка, спинка, перила
asciugare вытирать
attaccare начинать
la barba борода
il barbiere мужской парикмахер
Bianca Бианка (женское имя)
bianco (-а) (мн. ч.: -chi) белый (-ая)
il bisogno надобность, необходимость
la brillantina бриллиантин
il capello волос
il casco фен; каска, шлем
certo конечно, само собой разумеется
chiaro (-а) светлый (-ая), ясный (-ая)
chiudere закрывать
il collo шея
il contropelo бритье против волоса
corto (-а) короткий (-ая)
la cravatta галстук
crescere расти
il Dio бог
la frangetta челка
il freddo холод
la fretta спешка
frugare шарить, рыться
gonfiarsi вздуваться, расти
la gota щека
incorniciare обрамлять
insaponare намыливать
insomma в общем, в конце концов
intanto пока, тем временем
lavare мыть
la lozione туалетная вода для волос
la manicure маникюрша
la mano (мн. ч.: le mani) рука
la memoria память
la moda мода
pallido (-a) бледный (-ая)
il parrucchiere дамский парикмахер
il peccato грех
il pelo волос; растительность
il pennello кисточка
la permanente перманент
pettinare (pettino) причесывать
la piega складка
radere брить
riguardarsi вновь смотреться, всматриваться
ripassare вновь проходить, проезжать
ritornare возвращаться
rovesciare опрокидывать, переворачивать
lo sbruffolo прыщ
schiarire (schiarisco) прояснять, просветлять
la schiuma пена
scorciare укорачивать
la scriminatura пробор
sedersi (mi siedo) садиться
il servizio обслуживание
la signorina девушка
il signorino молодой человек
il soldino мелкая монета, грош
il soldo сольдо
sotto под
la spazzola щетка
lo specchio (мн. ч.: specchi) зеркало
spruzzare прыскать
stupire (stupisco) удивлять
tagliare подрезывать
tuttora до сих пор
il viso лицо
Dal parrucchiere
Barzellette
*
Выражения и обороты
comincia a radere - начинает брить
Грамматический комментарий
I. Личные местоимения (продолжение)
В отличие от полных форм личных местоимений, краткие формы не имеют своего ударения и употребляются только с глаголом.
Они ставятся всегда перед глаголами и сливаются с ними в интонационном отношении, напр.:
Таблица кратких форм личных местоимений
Chi? (подлежащее) |
Chi? (прямое дополнение) |
A chi? (косвенное дополнение) |
||
io | mi | mi | ||
tu | ti | ti | ||
egli | lo | si | gli | si |
ella | la | si | le | si |
(Lei) | La | si | Le | si |
noi | ci | ci | ||
voi | vi | vi | ||
essi | li | si | loro | si |
esse | le | si | loro | si |
(Loro) | Li, Le | — | Loro | — |
Примечание. si — краткая форма возвратного местоимения.
Примеры употребления кратких форм личных местоимений
а) Прямое дополнение
Краткие формы личных местоимений lo и la подвергаются элизии перед глаголами, начинающимися на гласный, а также перед личными формами глагола avere с начальным h, напр.:
Примечание. Слово lo имеет также значение указательного местоимения — это, напр.:
б) Косвенное дополнение
Сводная таблица полных и кратких форм личных местоимений
Подлежащее | Дополнения | ||||
chi | chi (прямое дополнение) |
a chi (косвенное дополнение) |
|||
полные | краткие | полные | краткие | полные | краткие |
io | io | me | mi | a me | mi |
tu | tu | te | ti | a te | ti |
lui | egli | lui, sé | lo, si | a lui | gli, si |
lei | ella | lei, sé | la, si | a lei | le, si |
Lei | Lei | Lei | La | a Lei | Le |
noi | noi | noi | ci | a noi | ci |
voi | voi | voi | vi | a voi | vi |
loro | essi | loro, sé | li, si | a loro a sé |
loro, si |
loro | esse | loro, sé | le, si | a loro a sé |
loro, si |
Loro | Loro | Loro | Li, Le | a Loro | Loro |
Из таблицы следует, что:
а) в функции подлежащего полные и краткие формы личных местоимений одинаковы в 1-м и во 2-м лице ед. и мн. числа: io, tu, noi, voi, a также в 3-ем лице ед. и мн. числа в функции вежливого обращения: Lei, Loro (Вы).
Сравните:
Местоимения 3-го лица не в функции вежливого обращения различаются по форме:
краткая форма
egli
ella
essi
esse
полная форма
lui
lei
loro
loro
Примеры:
б) В функции прямого дополнения полные и краткие формы всех личных местоимений различны.
Сравните:
в) В функции косвенного дополнения (соответствующего русскому косвенному дополнению, выраженному дательным падежом) краткие и полные формы большинства местоимений различны. Кроме того, полные формы употребляются с предлогом a, краткие же формы — без предлога.
Сравните:
II. Префикс ri- — prefisso ri-
B итальянском языке префикс ri- обозначает совершение действия заново. На русский язык глаголы с префиксом ri- переводятся сочетанием наречий: опять, снова, заново, вновь, еще раз — с соответствующим глаголом, напр.: