Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №30
Личные местоимения lo, la, li, le (продолжение). Значение и употребление глаголов avere и essere. Неправильные глаголы accorgersi, valere.

Тридцатый урок

Личные местоимения lo, la, li, le (продолжение)

Значение и употребление глаголов avere и essere

Неправильные глаголы accorgersi, valere

Venezia - Венеция

Venezia è un sogno che ciascuno di noi desidera realizzare. Allorché lo realizziamo, ci accorgiamo a tutta prima, che Venezia è un po’ diversa dalle immagini che si ammiravano nelle fotografie esposte dalle agenzie di viaggi e nelle scuole, vale a dire che essa è assai più bella ed affascinante. Venezia, in realtà, con le sue vie e viuzze, con le sue gondole, con la sua laguna di un pallido verde-azzurro, con la grazia artistica dei suoi palazzi, fa entrare a poco a poco il visitatore in un’atmosfera di sogno e di poesia. Al mattino, a mezzogiorno, nel pomeriggio e di notte, Venezia è sempre bella, di una bellezza che sembra variare a seconda del variare della luce. Del resto, di giorno come di notte, le acque da cui essa sorge, le fanno da specchio. Venezia non è però una città di solitudine e di silenzio. Nelle sue vie, spesso così strette, c’è un’animazione intensa, ed i negozi, bellissimi, espongono, nelle loro vetrine, oggetti fini e preziosi. L’apoteosi della bellezza di Venezia si ha, naturalmente, in quella Piazza San Marco che è, senza dubbio, la più bella, signorile ed accogliente piazza del mondo.

Riduzione da Rassegna turistica

Словарь

accogliente гостеприимный (-ая); принимающий (-ая)
accorgersi заметить, увидеть; сообразить
affascinante очаровательный (-ая), обаятельный (-ая)
l’agenzia бюро; агентство
l’aneddoto анекдот
l’animazione одушевление, оживление
l’apoteosi апофеоз
l’atmosfera атмосфера
attentamente внимательно, аккуратно
la biblioteca библиотека
la bibliotecaria библиотекарь (женщина)
consultare спрашивать совета, советоваться, консультироваться
copiare списывать, переписывать
il dicembre декабрь
l’epitaffio эпитафия
fine тонкий (-ая), изящный (-ая); отборный (-ая), высокого качества
giurare клясться
la gondola гондола
la grazia грация, изящество
l’immagine изображение
intenso (-а) сильный (-ая); напряженный (-ая)
intento (-а) поглощенный (-ая)
l’iscrizione надпись
l’italiana итальянка
la laguna лагуна
la lettura чтение
la musica музыка
musicale музыкальный (-ая)
l’oggetto предмет
la parete стена
la poesia поэзия
prezioso (-а) ценный (-ая), драгоценный (-ая)
la ricerca поиски
riconsegnare возвращать
sembrare казаться, иметь вид
la sala зал
signorile аристократический (-ая); благородный (-ая); изысканный (-ая); изящный (-ая)
il silenzio тишина
il sogno сон; мечта
stretto (-а) узкий (-ая)
il topo мышь
valere (valgo) иметь ценность
variare изменяться
il visitatore посетитель, посещающий
la viuzza улочка
il volume том

In biblioteca

— Va spesso in biblioteca?
— Sì, sono un vero topo di biblioteca. Non ho molti libri ed invece mi piace frugare nei libri alla ricerca di notizie interessanti e poco note. Frequento spesso la biblioteca nazionale. E Lei?
— Proprio oggi sono stato in biblioteca. Avevo tempo libero. Non c’ero stato da molti mesi. L’ultima volta fu nel dicembre dell’anno passato.
— In quale biblioteca è stato?
— Sono stato nella biblioteca che è in via Dante.
— C’era molta gente?
— Giovani studenti e vecchi professori erano intenti allo studio e alla lettura. Nella biblioteca c’era un assoluto silenzio. La sala era ampia. Sulla parete davanti a me c’era l’iscrizione: „Io penso, dunque sono”.
— Quali libri ha consultato?
— Avevo bisogno di notizie su Dante e le ho cercate a lungo in un volume della letteratura italiana. Lo ho sfogliato attentamente e appena ho trovato il mio articolo, lo ho copiato e poi ho riconsegnato il libro alla bibliotecaria.
— Le voglio raccontare un aneddoto su Rossini che ho letto proprio ieri.
— Lo ascolterò volentieri. Mi piacciono gli aneddoti.
— Una volta Rossini ascoltava un giovane che gli suonava tutta una nuova opera musicale. „Questa musica mi piace molto — dichiarò Rossini — tanto è vero che la può trovare quasi tutta nella mia „Italiana in Algeri”. — „Le giuro che non la conosco”. — „Lo credo — vuol dire allora che tutti e due abbiamo copiato da un terzo”.

Epitaffio

Quello che siete, fummo quello che siamo, sarete.

Эпитафия

Чем вы сейчас — мы были
Чем мы сейчас — вы будете.

Выражения и обороты

a tutta prima - сперва
l’agenzia di viaggio - бюро путешествий
vale a dire - то есть, а именно
verde-azzurro - зелено-голубой
fare entrare - вводить
a poco a poco - постепенно
a seconda di ... - сообразно, следуя
del resto - впрочем
le fanno da specchio - являются, служат зеркалом
l’animazione intensa - оживленное движение
il topo di biblioteca - книголюб; библиотечная крыса
frequentare la biblioteca - ходить в библиотеку
proprio oggi - именно (как раз) сегодня
intento allo studio - поглощенный учебой
consultare un libro - смотреть книгу
aver bisogno di ... - нуждаться (в чем-нибудь) ...
davanti a me - передо мной

Примечание. Davanti а ..., prima di ... перед (передо). Davanti а ... употребляется для определения места, напр.

davanti а me - передо мной
davanti alla porta - перед дверью

Prima di ... употребляется с инфинитивом, для определения времени действия, напр.:

prima di dormire - перед сном, перед тем как ложиться спать...
prima di leggere - перед чтением, перед тем как читать...

Грамматический комментарий

I. Личные местоимения lo, la, li, le (продолжение)

Вы познакомились с краткими формами личных местоимений, в частности с формами loего, laее, li, leих в функции прямого дополнения, напр.:

Vedo il signor X e lo saluto. - Вижу синьора N и приветствую его.
Vedo la signora X e la saluto. - Вижу синьору N и приветствую ее.
Vedo i signori X e li saluto. - Вижу синьоров N и приветствую их.
Vedo le signore X e le saluto. - Вижу синьор N и приветствую их.

Формы lo, la, li, le относятся не только к лицам (как в вышеприведенных примерах), но также и к предметам. В этом случае они могут заменяться указательным местоимением questo, codesto, quello, напр.:

Avevo davanti a me un volume e lo sfogliavo (e quello sfogliavo).
Я имел перед собой том и листал его.
Avevo bisogno di notizie su Dante e le cercavo (e queste cercavo).
Мне были нужны сведения о Данте, и я их искал.

Примечание. Местоимения lo и la перед словами, начинающимися на гласный, подвергаются элизии, напр.:

Scrivo la lezione e l’imparo. - Я пишу урок и заучиваю его.

Форма lo может заменять указательное местоимение ciòэто в функции прямого дополнения, напр.:

Lo dico io = io dico ciò. - Я говорю это.
Lo fa per me = fa ciò per me. - Он (она) делает это для меня.
Glielo mostro = gli mostro ciò. - Я показываю ему это.

Форма lo заменяет имя прилагательное независимо от его рода и числа, напр.:

Egli si crede ricco, ma non lo è. Он считает себя богатым, но он не богат (досл.: но не является им).
Lei si crede ricca, ma non lo è. Она считает себя богатой, но она не богата (досл.: но не является ею).
Essi si credono ricchi, ma non lo sono.
Esse si credono ricche, ma non lo sono.
Они считают себя богатыми, но они не богаты (досл.: но не являются ими).

Форма la очень часто присоединяется к возвратным глаголам, напр.:

aspettarsela - ожидать этого
godersela - радоваться этому
prendersela - поссориться
Me l’aspettavo. - Я этого ожидал.
Se la godeva. - Он этому радовался.
Se la prese con me. - Он поссорился со мной.

Форма в сочетании с глаголами входит в состав идиоматических выражений, напр.:

saperla lunga - разбираться в чем-нибудь
aversela con qualcuno - быть с кем-нибудь не в ладах
darsela a gambe - убежать, смыться
La sai lunga. - Ты разбираешься в этом.
Ce l’ha con tutti. - Он со всеми не в ладах.
Se la diede a gambe. - Он убежал (смылся).

II. Значение и употребление глаголов avere и essere

Глаголы avere и essere в самостоятельном употреблении имеют значение:

avereиметь, обладать essere — быть, являться, существовать, находиться, напр.:

Io avevo un volume. - У меня был один том.
Egli ha due fratelli. - У него два брата.
Io penso, dunque sono. - Я мыслю, следовательно, существую.
La biblioteca è in via Dante. - Библиотека находится на улице Данте.

Глаголы avere и essere входят в состав идиоматических выражений, напр.:

aver fretta - спешить
aver il raffreddore - быть простуженным
aver sonno - быть сонным
aver la tosse - кашлять
esser in gamba - быть сильным, здоровым

Состав форм глаголов avere и essere

Modo indicativo
Avere
Presente   Passato prossimo
ho
hai
ha
  ho
hai
ha
avuto
abbiamo
avete
hanno
  abbiamo
avete
hanno
Imperfetto   Trapassato prossimo
avevo
avevi
aveva
  avevo
avevi
aveva
avuto
avevamo
avevate
avevano
  avevamo
avevate
avevano
Passato remoto   Trapassato remoto
ebbi
avesti
ebbe
  ebbi
avesti
ebbe
avuto
avemmo
aveste
ebbero
  avemmo
aveste
ebbero
Futuro semplice   Futuro anteriore
avrò
avrai
avrà
  avrò
avrai
avrà
avuto
avremo
avrete
avranno
  avremo
avrete
avranno
Modo indicativo
Essere
Presente   Passato prossimo
sono
sei
è
  sono
sei
è
stato (-a)
siamo
siete
sono
  siamo
siete
sono
stati (-e)
Imperfetto   Trapassato prossimo
ero
eri
era
  ero
eri
era
stato (-a)
eravamo
eravate
erano
  eravamo
eravate
erano
stati (-e)
Passato remoto   Trapassato remoto
fui
fosti
fu
  fui
fosti
fu
stato (-a)
fummo
foste
furono
  fummo
foste
furono
stati (-e)
Futuro semplice   Futuro anteriore
sarò
sarai
sarà
  sarò
sarai
sarà
stato (-a)
saremo
sarete
saranno
  saremo
sarete
saranno
stati (-e)

Avere и essere, как вспомогательные глаголы (verbi ausiliari), служат для образования сложных временных форм.

Сложные временные формы с глаголом essere образуют:

а) переходные глаголы в действительном залоге, напр.:

а) переходные глаголы в страдательном залоге, напр.:

Но letto tanti libri. - Я прочитал столько книг. Avete già visto questo film? - Вы уже смотрели этот фильм? Sono amato. - Я любим.
б) часть непереходных глаголов со значением действия и состояния, напр.: б) некоторые непереходные глаголы со значением состояния, напр.:
Но dormito. - Я спал.
Но parlato. - Я разговаривал.
Abbiamo guadagnato. - Мы выиграли.
Egli è ingrassato. - Он пополнел.
Il bambino è nato questa mattina. - Ребенок родился сегодня утром.
в) непереходные глаголы со значением нецеленаправленного движения, напр.: в) непереходные глаголы со значением целенаправленного движения, напр.::
Gli uccelli hanno volato nel cielo. - Птицы летали по небу. Sono tornata a casa mia. - Я вернулась к себе домой.
г)возвратные глаголы, напр.:
Ti sei vestito. - Ты оделся.
д) безличные глаголы, напр.:
è accaduto - случилось - si è pensato - думали

Исключение составляет глагол fare в безличной форме, напр.:

На fatto notte.
Настала ночь.

На fatto cattivo tempo.
Была плохая погода.

е) глаголы: sembrareказаться, divenireстановиться, parereказаться, напр.:

Mi è sembrato.
Мне казалось.

Примечание. Некоторые глаголы образуют сложные времена как с глаголом avere, так и с глаголом essere. К ним относятся:

а) некоторые глаголы со значением движения, напр.:

I bambini hanno corso nel giardino. - Дети бегали по саду.
Sono corsa dai miei vicini. - Я побежала к моим соседям.

б) глаголы, выражающие сильное волнение, переживание, напр.:

Но trasalito.
Sono trasalito.
Я задрожал.
Но arrossito.
Sono arrossito.
Я покраснел.

в) глаголы со значением звучания, напр.:

Abbiamo suonato il pianoforte. - Мы играли на фортепьяно.
Erano suonate le otto. - Пробило восемь часов.

г) некоторые глаголы, выражающие явления природы, напр.:

На piovuto.
È piovuto.
Шел дождь (досл.: падало).
На tuonato.
È tuonato.
Гремело.
УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение № 30