Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №33
Отсутствие артикля. Суффикс -bile. Неправильные глаголы contenere, dirigersi, provenire, riprendere, trafiggere.

Тридцать третий урок

Отсутствие артикля

Суффикс -bile

Неправильные глаголы contenere, dirigersi, provenire, riprendere, trafiggere

„Ed è subito sera”

Ognuno sta solo sul cuor della terra
da un raggio di sole:
ed è subito sera.

Salvatore Quasimodo

Al museo

Io, mio fratello ed il nostro amico Giorgio ci siamo recati al Museo Capitolino, ricca collezione di sculture antiche, che si trova al Campidoglio.
Il palazzo è opera di Michelangelo, come pure il palazzo dei Conservatori, dall’altra parte della piazza, ed il lastricato della piazza stessa. Due palazzi di stile perfetto.
Alcuni stranieri visitavano la piazza, accompagnati da una guida. Erano francesi.
All’entrata c’era la biglietteria.
— Per favore, tre biglietti.
— Normali?
— No, siamo studenti.
— Favoriscano il tesserino.
— Ecco le nostre tessere.
— Grazie. Vogliono firmarsi in questo libro?
— Subito.
Finite le modalità ci siamo avviati verso l’entrata.
Dall’ingresso si entra in un corridoio:
— Quella colossale statua, sopra la fontana di Giacomo della Porta
— mi ha detto Giorgio
— rappresenta una divinità fluviale ed è un’opera del I secolo.
— Quella a destra è una statua di Diana del IV sec. a. C., e quella a sinistra una statua di Minerva
— ho aggiunto io.
— Che cosa c’è in questa sala? Leggi con attenzione la guida.
— Questa sala è dedicata ai culti orientali con rilievi e statue ad essi riferentisi.
— Questa sala invece è dedicata ai busti e ai ritratti dell’età imperiale. Su questo sarcofago sono rappresentati episodi di guerra.
— Non andate così in fretta
— ha detto mio fratello
— Voglio vedere tutto con calma.
— Questa scalinata conduce alle sale del piano superiore.
— Quasi tutte le statue intorno alle pareti provengono dalla Villa Adriana, presso Tivoli
— ha letto Giorgio, nella sua guida della città.
— E questa è la così detta sala dei filosofi. Contiene, infatti, busti di filosofi, poeti, scrittori, non sempre però identificabili.
— Entriamo un momento in questa sala. Quanti busti!
— Questa è la sala dei busti degli imperatori ed è una delle più ricche collezioni, interessante, soprattutto, sotto il punto di vista iconografico ed anche per la ricchezza dei materiali.
— Ed ecco la Venere Capitolina, trovata nel 1700, statua in marmo di Paros, perfetta per la sua precisione anatomica. Probabilmente è un’opera alessandrina derivata dalla Venere di Cnido di Prassitele.
— È davvero perfetta.
— Scusino, signori — ci ha chiesto uno straniero — dove è l’scita?
— In fondo al corridoio — ha risposto Giorgio, ed anche noi ci siamo diretti verso l’uscita.

Studiamo le lingue straniere!

Un gatto insegue un topo che si rifugia in un buchetto nel quale il gatto non può entrare. Mentre riprendono lena, il topo pensa:
— Non uscirò di qua finché il gatto non sarà andato via.
In quel momento sente l’abbaiare di un cane.
— Oh! — pensa allora — sicuramente il gatto è fuggito e posso uscire.
Ha appena messo fuori la testa che il gatto, che non si era mosso, lo afferra e lo mangia in un boccone, poi esclama:
— Come è utile conoscere le lingue straniere!

***

Il famoso commediografo Molière aveva una figlia che sapeva soltanto la sua lingua materna, il francese. Un signore domandò a Molière:
— Perché non fa studiare a sua figlia nessuna lingua straniera?
— Perché per una donna basta una sola lingua! — rispose Molière.

Словарь

abbaiare лаять
afferrare хватать, ловить
alessandrino (-a) александрийский (-ая)
anatomico (-a) (мн. ч.: -ci) анатомический (-ая)
la biglietteria билетная касса
il buchetto дырка
il busto бюст
il Campidoglio Капитолий
capitolino (-a) капитолийский (-ая)
colossale громадный (-ая), колоссальный (-ая)
il commediografo автор комедий
contenere (contengo) содержать
il corridoio коридор
il culto культ
derivare происходить; иметь, брать начало
dirigersi направляться
la divinità бог, божество
l’episodio эпизод, фрагмент
il filosofo философ
firmarsi подписываться
fluviale речной (-ая)
fra между, среди
il francese французский
la guida проводник, гид; путеводитель
iconografico (-а) (мн. ч.: -ci) иконографический (-ая)
identificabile такой, которого можно распознать, отождествить
imperiale императорский (-ая)
l’ingresso вход
inseguire (inseguo) преследовать, гнаться
il lastricato каменное покрытие, мостовая
la lena дыхание
il materiale материал
materno (-а) материнский (-ая)
le modalità формальности
normale обычный (-ая), нормальный (-ая)
orientale восточный (-ая)
provenire (provengo) происходить
il raggio луч
rappresentare представлять собой; представлять, изображать
riferirsi (mi riferisco) относиться к чему-н., быть связанным с чем-нибудь
rifugiarsi прятаться
il rilievo барельеф riprendere снова брать
il ritratto портрет
il sarcofago саркофаг
la scalinata широкая лестница
lo scrittore писатель
sicuramente наверное
la statua статуя
lo stile стиль
lo straniero иностранец
straniero (-a) иностранный (-ая)
la tessera = il tesserino билет (студенческий, членский)
trafiggere пронзать
l’uscita выход
utile полезный (-ая), годный (-ая)

Выражения и обороты

trafitto da ... - пронзенный (чем-нибудь)
di stile perfetto - совершенный по стилю
accompagnato da una guida - в сопровождении гида
il biglietto normale - обычный, т. е. не льготный билет
favoriscano il tesserino - предъявите, пожалуйста, (студенческий) билет
finite le modalità - выполнив формальности
la divinità fluviale - бог рек
gli episodi di guerra - военные эпизоды
in fretta - быстро, поспешно, в торопях
intorno alle pareti - вокруг стен, по стенам
così detto - так называемый
non sempre però - однако не всегда
entrare un momento - войти на минуту
sotto il punto di vista - с точки зрения
verso l’entrata (l’uscita) - к входу (к выходу)
riprendere lena - хватать воздух, перевести дыхание
di qua - отсюда
la lingua materna - родной язык
fare studiare a ... - заставлять (кого-нибудь) учиться

Грамматический комментарий

I. Отсутствие артикля

Об употреблении и пропуске артикля говорилось в уроках 4, 5, 13,14. Чтобы облегчить усвоение этого грамматического явления, в настоящем уроке собраны основные случаи пропуска артикля.

Артикль опускается:

1. перед именами собственными: именами лиц, названиями городов, небольших островов, напр.:

Nicola è studente. - Николай — студент.
Roma è una città. - Рим — это город.
Capri è un’isola. - Капри — это остров.

Исключение составляют названия:

Il Cairo, L’Aia, La Spezia, L’Aquila, La Mecca, L’Avana

Примечание. Имена собственные могут иметь артикль только тогда, когда они употребляются с определением, напр.:

il giovane Marco - молодой Марк
la bella Roma - прекрасный Рим
l’incantevole Capri - восхитительный Капри

2. перед сочетанием притяжательного местоимения с именем существительным, обозначающим родство, напр.:

mio padre - мой отец
tua zia - твоя тетя

Исключение составляет местоимение loro, напр.:

la loro madre - их мать

3. перед сочетанием количественного числительного с именем существительным, напр.:

due mani - две руки
dieci dita - десять пальцев
Ho incontrato due amici. - Я видел двух друзей.

Однако артикль требуется, когда имя существительное употребляется с определением, напр.:

Ecco i due amici di cui ti parlai ieri. - Вот два друга, о которых я тебе говорил вчера.

4. перед сочетанием указательного или неопределенного местоимения с именем существительным, напр.:

questo libro - эта книга
quella scatola - та коробка
molti libri - многие книги
ogni cosa - каждая вещь

Исключение составляет местоимение tutto, после которого имя существительное употребляется с артиклем, напр.:

tutto il giorno - весь день
tutta la casa - весь дом

5. в надписях, вывесках, названиях книг и заголовках, напр.:

Cartoleria - Магазин с канцелярскими товарами
Farmacia - Аптека
Entrata - Вход
Uscita - Выход
Grammatica italiana - Грамматика итальянского языка
Antologia di letteratura contemporanea - Избранные произведения современных писателей

6. при перечислении, напр.:

Но comprato mele, arance e fiori. - Я купил яблоки, лимоны и цветы.

7. как правило, перед названиями месяцев и дней недели, напр.:

In agosto andremo in Italia. - В августе мы поедем в Италию.
Venerdì arriverà tuo zio. - В пятницу приедет твой дядя.

8. перед обращением, напр.:

Sì, ingegnere. - Да, инженер.
Dottore, Lei è molto gentile. - Доктор, вы очень любезны.

9. перед несогласованным определением, состоящим из предлога и имени существительного, напр.:

l’abito da sera - вечерний костюм
il vaso di cristallo - хрустальная ваза
la sala da pranzo - столовая комната
il mulino a vento - ветряная мельница
il re d’Italia - итальянский король

10. перед именем существительным, образующим вместе с глаголом идиоматическое выражение, напр.:

aver sete - хотеть пить
aver paura - бояться
prestare orecchio - прислушиваться

11. в обстоятельственных выражениях, составных предлогах и союзах, напр.:

con pazienza - терпеливо
in realtà - в действительности, на самом деле
in seguilo a ... - вследствие
con gioia - радостно, с радостью
con disperazione - с отчаянием
per pietà - из жалости
in piedi - стоя
a causa di ... - по поводу

12. перед именем существительным, употребленным в функции сказуемого и обозначающим профессию, национальность или вероисповедание, а также перед именем существительным в функции второго дополнения, напр.:

Egli è dottore. - Он врач.
Siamo studenti. - Мы студенты.
Lo hanno eletto presidente. - Его избрали президентом.
Augusto fu eletto imperatore. - Август был избран императором.
Lo nominarono presidente dell’Accademia. - Его назначили президентом Академии.

13. Как правило, в пословицах, напр.:

Corvo con corvo non si cavan gli occhi. - Ворон ворону глаз не выколет.
Cuattrino risparmiato due volte guadagnato. - Грош сберечь — вдвойне заработать.

II. Суффикс -bile

Некоторые имена прилагательные образуются от основы инфинитива при помощи суффикса -bile, во множественном числе -bili, напр.:

amare - любить - ama + bile - тот (такой), которого можно любить
preferire - предпочитать - preferi + bile - тот (такой), который может нравиться
identificare - распознать- identifica + bile - тот (такой), которого можно распознать

Примечание. Ударение в именах прилагательных с суффиксом -bile падает всегда на третий слог от конца, напр.:

amabile
preferibile
identificabile.

УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение № 33