Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124 Лекция №49
l’amicizia дружба l’aspirazione стремление; желание aspro (-a) резкий (-ая); жесткий (-ая) avignonese авиньонский (-ая) l’atto действие, поступок, деяние avviare (avvio) направлять avvolgere завертывать, окутывать il canzoniere сборник песен, песенник il classico (мн. ч.:-ci) классик il codice старинная рукопись colto (-а) образованный (-ая) la concezione понятие, представление, идея contrarre (contraggo) заключать contrastare противодействовать; быть противоречивым la corte двор la debolezza слабость il diario дневник il dubbio сомнение ecclesiastico (-а) (мн. ч.:-ci) церковный (-ая); духовный (-ая) l’ecclesiastico священник la gentildonna дама, дворянка giuridico (-а) (мн. ч.:-ci) юридический (-ая) la gloria слава, хвала la grandezza величие il gusto вкус ideale идеальный (-ая); идеализированный (-ая)
illustre славный (-ая), знаменитый (-ая) l’implorazione мольба, просьба inconsapevolmente бессознательно, безотчетно iniziare начинать l’insieme целое, общее, совокупность l’interesse интерес invano напрасно, тщетно la lacrima слеза liberarsi освобождаться, избавляться papale папский (-ая) la perfezione совершенство prediligere предпочитать la presenza внешний вид, внешность la raccolta сборник reclinare наклонять, склонять la retorica риторика richiamare призывать, вызывать обратно la rima рифма; стихотворение riuscire (riesco) иметь хороший исход salvare спасать, щадить lo schermo защита, прикрытие selvaggio (-а) дикий (-ая) la sistemazione упорядочение, устройство soddisfatto (-а) удовлетворенный (-ая) spirituale духовный (-ая) stampare печатать il testo текст la transizione переход; переходное состояние ventitreenne 23-летний (-яя)
Francesco Petrarca
Nato ad Arezzo il 20 luglio 1304, Francesco Petrarca trascorse i suoi primi anni in Valdarno, poi a Pisa e dal 1312 ad Avignone, dove iniziò lo studio della retorica e della grammatica sotto un maestro toscano. Avviato dal padre agli studi giuridici nel 1316 fu a Montpellier e poi dal 1320 studiò per vari anni a Bologna. Ma già egli aveva mostrato di preferire la lettura dei classici, invano contrastato dal padre. Questi un giorno, capitato improvvisamente a Montpellier, gli gettò sul fuoco i testi antichi, salvando, per le sue lacrime e le sue implorazioni, un Virgilio ed un Cicerone, gli autori che egli sempre predilesse.
Nel 1326 la morte del padre lo richiamò improvvisamente ad Avignone. Bisognava cercare una sistemazione ed egli scelse lo stato ecclesiastico. Nella corte papale di Avignone a lui di bella presenza, colto e di finissimo gusto non riuscì difficile contrarre numerose conoscenze ed illustri amicizie.
Ventitreenne, nel venerdì santo del 1327, vide per la prima volta, nella Chiesa di Santa Chiara, Laura, una gentildonna avignonese che egli amò e avvolse nel mistero nell’atto stesso che con le sue rime le dava l’immortalità.
Vissuto in un’età di transizione il Petrarca ebbe interessi contrastanti, quasi che inconsapevolmente legato a concezioni medioevali aspirasse continuamente a liberarsene e a vivere secondo nuove e più moderne concezioni di vita. Pur desiderando la perfezione spirituale non seppe mai vincere le passioni umane e non respinse nessuno dei piaceri che la vita gli offriva. Ebbe quindi gloria, onori, ricchezze, ma invano cercheremmo nelle sue opere l’espressione di una gioia soddisfatta.
La grandezza del Petrarca è nel Canzoniere, una raccolta di poesie che costituiscono nel loro insieme, il diario ideale della vita del poeta ed esprimono le sue debolezze, le sue aspirazioni, i suoi dubbi, il suo amore.
Morì nella notte del 19 luglio 1374 e la leggenda racconta che egli sia stato trovato al mattino, nel suo piccolo studio, con il capo reclinato sul bel codice di Virgilio.
Франческо Петрарка
Рожденный в Ареццо 20 июля 1304 года, Франческо Петрарка провел первые годы своей жизни (досл.: свои первые годы) в Вальдарно, потом (жил) в Пизе, а с 1312 года в Авиньоне, где начал изучать риторику и грамматику под руководством тосканского учителя. По желанию отца он стал изучать юридические науки (досл.: Посланный отцом на юридический факультет) и был в 1316 году в Монпелье, а потом, с 1320 года, учился несколько лет в Болонье. Но уже тогда он показал, что предпочитает чтение классиков, напрасно запрещаемое отцом. Тот, однажды появившись неожиданно в Монпелье, бросил в огонь его античные тексты, щадя лишь, (тронутый) слезами и мольбами сына, один (том) Вергилия и один Цицерона — авторов, которых Петрарка всегда ставил выше других.
Смерть отца в 1326 году снова вызвала его неожиданно обратно в Авиньон. Надо было как-то устроиться, и он избрал духовное звание. При дворе римского папы в Авиньоне ему, образованному, с его прекрасной внешностью, с тончайшим вкусом, не трудно было завязать многочисленные знакомства и дружбу со знаменитыми людьми (досл.: и знаменитые дружбы).
23-летним юношей в страстную пятницу 1327 года он впервые увидел в церкви святой Клары Лауру, авиньонскую дворянку, которую он полюбил и овеял (досл.: окутал) таинственностью тем самым деянием, которым подарил ей бессмертие своими рифмами.
Петрарка жил в переходный период и проявлял (досл.: имел) противоречивые интересы; как бы безотчетно связанный со средневековыми идеями, он беспрерывно стремился освободиться от них и жить по новым, более современным представлениям о жизни. Жаждавший духовного совершенства, он никогда не сумел победить человеческие страсти и не отверг ни одной из радостей, какие дарила ему жизнь. Итак, он имел славу, почести, богатства, но напрасно мы искали бы в его произведениях выражения удовлетворенной радости.
Величие Петрарки в его Песеннике, сборнике поэзии, который составляет в своем целом идеализированный дневник жизни поэта и отражает его слабости, его стремления, его сомнения, его любовь.
Он умер ночью 19 июля 1374 года и легенда гласит, что он был найден утром в его маленьком кабинете, с головой, склоненной над прекрасной старинной рукописью Вергилия.
Выражения и обороты
sotto un maestro toscano - под руководством тосканского учителя
studi giuridici - юридический факультет
bisognava cercare una sistemazione - надо было как-то устроиться
pur desiderando ... - несмотря на желание; однако желая
le passioni umane - человеческие страсти
respingere il piacere - отвергать удовольствие, радость
la gioia soddisfatta - совершенная, удовлетворенная радость
nel loro insieme - в своем целом
Грамматический комментарий
Употребление инфинитива (окончание)
1. Сочетание глаголов с инфинитивом посредством предлога di.
Кроме глаголов со значениями повеления, запрета, просьбы, утверждения, уверенности, предположения, сомнения, желания, обещания, о которых было сказано в предыдущем уроке, посредством предлога di сочетаются с инфинитивом глаголы, обозначающие: мысли и речь, опасение, попытку, надежду, требование, волеизъявление, конец действия и некоторые другие.
Ниже следуют примеры глаголов всех названных семантических групп.
accorgersi
Non si è accorto di aver sbagliato treno. - Он не заметил, что спутал поезд.
affermare
Egli afferma di aver ricevuto la lettera. - Он утверждает, что получил письмо.
cercare
Cercherò di farlo. - Я постараюсь это сделать.
chiedere
Chiede di uscire. - Он просит (позволения) уйти.
comandare
Ti comando di rispondere. - Я приказываю тебе отвечать.
contentarsi
Si contenta di guadagnare poco. - Он довольствуется небольшим заработком.
credere
Credo di aver ragione. - Я считаю, что я прав (-а).
decidere
Ha deciso di restare. - Он решил остаться.
dimenticare
Ha dimenticato di pagare il conto. - Он забыл уплатить по счету.
dire
Dice di partire subito. - Он говорит, что сейчас уезжает.
domandare
Domanda di poter lavorare. - Он просит, чтобы ему дали возможность работать.
evitare
Evita di rispondere. - Он избегает ответа.
fidarsi
Non si fida di parlare con noi. - Не доверяет разговору с нами.
fingere
Finge di essere felice. - Он притворяется счастливым.
finire
Ho finito di lavorare. - Я кончил работу.
giurare
Giuro di dire la verità. - Я клянусь, что говорю правду.
impedire
Ci impedisce di dormire. - Он мешает нам спать.
lamentarsi
Si lamenta di lavorare troppo. - Он жалуется, что слишком много работает.
meravigliarsi
Si meraviglia di dover studiare. - Он удивляется, что должен учиться.
ordinare
Ha ordinato di portargli il conto. - Он велел принести ему счет.
pensare
Pensavo di farti una sorpresa. - Я думал сделать тебе сюрприз.
permettere
Mi permetta di presentarLe il mio amico. - Разрешите представить вам моего друга.
pregare
Lo prega di aiutarlo. - Он просит его помочь ему.
pretendere
Pretende di essere premiato. - Он претендует на получение приза.
proibire
Ci proibisce di uscire. - Он запрещает нам выходить.
promettere
Ha promesso di scrivermi. - Он обещал написать мне.
ricordarsi
Mi sono ricordato di dover scrivere una lettera. - Я вспомнил, что мне нужно написать письмо.
scegliere
Ho scelto di lavorare in quell’ufficio. - Я выбрал работу в том учреждении.
smettere
Ha smesso di fumare. - Он бросил курить.
soffrire
Soffre di non poter lavorare. - Он страдает, что не может работать.
sperare
Spera di tornare presto. - Он надеется скоро вернуться.
tentare
Tenta di vincere quel concorso. - Он старается выиграть в этом конкурсе.
vergognarsi
Si vergogna di essere pigro. - Ему стыдно, что он лентяй.
Инфинитив с предлогом di употребляется также:
а) после прилагательных со значением внутреннего состояния, напр.:
felice
Sono felice di vederti. - Я счастлив, что вижу тебя.
contento
Sei contento di partire. - Ты доволен, что едешь.
capace
È capace di mentire. - Он способен обманывать.
annoiato
Siamo annoiati di sentirti lamentare. - Нам наскучило слушать твои жалобы.
triste
Siete tristi di lasciare Mosca. - Вы огорчены, что покидаете Москву.
meravigliato
Sono meravigliati di vederti. - Они удивляются, что видят тебя.
б) после некоторых оборотов с глаголом avere, напр.:
avere l’abitudine
Ho l’abitudine di alzarmi alle sei. - Я имею привычку вставать в 6 часов.
avere bisogno
Ho bisogno di comprare un nuovo abito. - Мне нужно купить себе новый костюм.
avere la sensazione
Abbiamo la sensazione di essere seguiti. - У нас такое впечатление, что вслед за нами кто-то идет.
avere paura
Hanno paura di parlare. - Они боятся говорить.
2. Сочетание глаголов с инфинитивом посредством предлога a.
Глаголы, обозначающие движение, направление, начало или продолжение действия, а также некоторые другие глаголы, напр.: aiutare, consigliare, costringere, imparare, indurre, insegnare — сочетаются с инфинитивом посредством предлога a, напр.:
aiutare
Lo aiuterò a fare i compiti. - Я помогу ему готовить уроки.
andare
Vado a mangiare. - Я иду есть.
arrivare
È arrivato a concludere l’affare. - Ему удалось закончить дело (Он довел дело до конца).
cominciare
Comincia a fare caldo. - Становится (досл.: начинается) жарко.
consigliare
Lo consigliarono a scrivere al direttore. - Ему советовали написать директору.
continuare
Continuava a ruzzare. - Он продолжал резвиться.
correre
Corse ad abbracciarmi. - Он прибежал обнять меня.
costringere
Sarebbe costretto a confermare le mie parole. - Он был бы вынужден подтвердить мои слова.
destinare
È destinato a diventare famoso. - Ему суждено стать известным.
divertirsi
Si divertiva a cantare. - Он развлекался пением.
giungere
È giunto a promettermi il suo aiuto. - Он смог (пришел к выводу, что может) обещать мне свою помощь.
imparare
Ho imparato a guidare l’automobile. - Я научился водить машину.
indurre
Lo indusse a tornare. - Он убедил его вернуться.
insegnare
Ti insegnerò a giocare a scacchi. - Я научу тебя играть в шахматы.
levarsi
Si levò a parlare. - Он поднялся, чтобы говорить.
limitarsi
Si è limitato a scusarsi. - Он ограничился извинением.
mandare
Ci ha mandato a chiamare. - Он послал за нами (досл.: нас позвать).
mettere
Ho messo il bambino a dormire. - Я уложила ребенка спать.
precipitarsi
Si precipitò a telefonare al dottore. - Он кинулся позвонить врачу.
proseguire
Proseguì a camminare fino a tarda sera. - Он продолжал ходить до позднего вечера.
rassegnarsi
Mi rassegno a mettermi il vecchio cappotto. - Мне пришлось согласиться (досл.: я примирился с тем, что должен) надеть старое пальто.
recarsi
Si recava a lavorare tutti i giorni. - Он ходил на работу каждый день (досл.: во все дни недели).
restare
Restò a vedere l’ultimo atto. - Он остался посмотреть последнее действие.
rinunciare
Rinunciò a partire. - Он отказался ехать, уехать.
riuscire
Non è riuscito a fare niente. - Он ничего не смог (ему ничего не удалось сделать).
scoppiare
Scoppiò a ridere. - Он разразился смехом.
stare
Lo stavo ad ascoltare. - Я слушал его.
stentare
Stentava a credere. - Он не мог поверить.
tornare
Torna a lavorare. - Он снова принимается за работу.
uscire
Uscivano a prendere aria. - Они выходили, чтобы подышать свежим воздухом.
venire
Veniva a mangiare da noi. - Он приходил к нам поесть (столоваться).
Слова primo — первый, ultimo — последний сочетаются с инфинитивом посредством предлога a, напр.:
È il primo ad arrivare. - Он приходит первым.
È l’ultimo ad uscire. - Он уходит последним.
3. Инфинитив с предлогом da.
Глаголы avere, essere, dare сочетаются с инфинитивом посредством предлога da, напр.:
Non ha altro da aggiungere. - Ему больше нечего добавить
Non ha nulla da ridere. - Тут нечему смеяться.
C’è da lavorare. - Много работы.
C’è da discutere. - Есть о чем спорить.
Gli ho dato da leggere. - Я дал ему почитать.
Mi ha dato da mangiare. - Он дал мне поесть.
В некоторых сочетаниях с существительным — главным словом — инфинитив с предлогом da выражает назначение или признак предмета, напр.:
macchina da scrivere - пишущая машина
camera da affittare - сдается комната
È un libro da comprare. - Это книга, которую стоит купить.
4. Инфинитив с предлогом per.
Инфинитив с предлогом per служит для обозначения цели. Употребление этой конструкции очень ограничено, напр.:
Esco per comprare ... - Я выхожу, чтобы купить ...
Sfoglio il calendario per trovare questa ricetta. - Я просматриваю календарь, чтобы найти этот рецепт.