Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/salee246/domains/languages-problem.net/public_html/plugins/system/jvcounter/jvcounter.php on line 124
Лекция №51
Префиксы и суффиксыь Неправильные глаголы distinguersi, frangersi, piangere

Пятьдесят первый урок

Префиксы и суффиксы

Неправильные глаголы distinguersi, frangersi, piangere

Fuga notturna

Non tirava un alito di vento; il lago giaceva liscio e piano e sarebbe parso immobile, se non fosse stato il tremolare e l’ondeggiar leggero della luna che vi si specchiava da mezzo il cielo. S’udiva soltanto il fiotto morto e lento frangersi sulle ghiaie del lido, il gorgoglio più lontano dell’acqua tra le pile del ponte, e il tonfo misurato di que’ due remi, che tagliavano la superficie azzurra del lago, uscivano a un colpo grondanti, e si rituffavano. L’onda segata dalla barca, riunendosi dietro la poppa, segnava una striscia increspata, che s’andava allontanando dal lido. I passeggieri silenziosi, con la testa voltata indietro, guardavano i monti e il paese rischiarato dalla luna e variato qua e là di grand’ombre. Si distinguevano i villaggi, le case, le capanne; il palazzotto di don Rodrigo, con la sua torre piatta, elevato sopra le casucce ammucchiate alla falda del promontorio, pareva un feroce che, ritto nelle tenebre in mezzo a una compagnia d’addormentati, vegliasse, meditando un delitto. Lucia lo vide e rabbrividì; scese con l’occhio giù giù per la china, fino al suo paesello, guardò fisso all’estremità, scoprì la sua casetta, scoprì la chioma folta del fico che sopravanzava il muro del cortile, scoprì la finestra della sua camera; e seduta, com’era, nel fondo della barca, posò il braccio sulla sponda, posò sul braccio la fronte, come per dormire, e pianse segretamente.

Alessandro Manzoni
I Promessi Sposi

Словарь

l’addormentato (-a) спящий (-aя)
l’alito дуновение, дыхание
ammucchiato (-a) скопившийся (-аяся)
l’avanzo остаток, лишнее
la barca лодка
la casuccia домик
la china склон, скат
la chioma крона
cucinare готовить пищу, стряпать
il delitto преступление
distinguersi отличаться, выделяться
don (м. р.) дон, господин
elevare возвышать, поднимать
l’estremità конец, край; окраина
la falda подошва горы
il feroce изверг
il fiotto волна
folto (-а) густой (-ая)
frangersi дробиться, разбиваться
la fuga бегство, побег
la ghiaia гравий
il gorgoglio (мн. ч.: -ii) журчание
gustare пробовать
increspato (-а) покрытый рябью
il lido берег, побережье, пляж
liscio (-а) гладкий (-ая)
lungamente долго
il manicaretto лакомство
meditare (medito) размышлять
il muro стена
notturno (-a) ночной (-ая)
l’onda волна
il palazzotto небольшой дворец
il passeggiero путешественник; пассажир
piangere плакать
piano (-a) плоский (-ая), ровный (-ая); тихий (-ая)
piatto (-а) плоский (-ая), ровный (-ая)
la pila = il pilone устой
la poppa корма
posare положить
il promontorio высокий мыс
rabbrividire (rabbrividisco) дрожать
raccattare собирать
il remo весло
rischiarare освещать
rituffarsi снова, вновь погружаться
riunirsi (mi riunisco) снова, вновь соединяться
segare рассекать, бороздить
segretamente тайно
silenzioso (-а) тихий (-ая)
sopravanzare возвышаться
specchiarsi отражаться
lo spirito чувство юмора
la sponda борт
la striscia полоса, полоска
tremolare (tremolo) дрожать, мерцать
vantarsi di ... хвастаться
vegliare не спать, бодрствовать

Lo spirito del Manzoni

Un amico voleva convincere il Manzoni a leggere un romanzo storico.
— Vede — rispose il Manzoni — certi manicaretti, quando uno li ha cucinati, non ama gustarli.
Venne a fargli visita un vecchio che si vantava di essere giunto a tardissima età. Quando se ne fu andato, il servitore osservò che gli pareva impossibile che quello avesse tutti gli anni che diceva di avere.
Il Manzoni rispose:
— Ne avrà raccattato qualcuno di quelli che buttan via le signore.
Avendogli una volta il servitore annunciato due signore che dovevano parlargli, egli osservò:
— Due signore? Ma io ho solo una poltrona. Come si fa?
Il servitore propose di prendere una sedia dicendo che servirebbe per la più giovane.
— Va bene — rispose il Manzoni — ma allora la poltrona non sarà occupata e resterà d’avanzo.

Выражения и обороты

un alito di vento - легкое дуновение ветра
da mezzo il cielo - из глубины неба (досл.: с середины неба)
a un colpo - одним ударом
l’onda segata dalla barca - волна, рассеченная лодкой
s’andava allontanando - медленно отдалялась
qua e là - тут и там
pareva un feroce - выглядел извергом
ritto nelle tenebre - выпрямившись в темноте
in mezzo a ... - среди, посреди ...
meditare un delitto - замышлять преступление
giù giù - все ниже
„I Promessi Sposi” - „Обрученные” (помолвленные, жених и невеста)
non ama gustarli - не любит их пробовать
venne a fargli visita - пришел навестить его
giungere a tardissima età - дожить до преклонных лет
tutti gli anni che diceva di avere - столько лет, сколько он говорил
qualcuno di quelli - несколько из тех
buttar via - выбросить
Come si fa? - Что же делать?
proporre di + инфинитив - предлагать
resterà d’avanzo - окажется лишним

Грамматический комментарий

Список наиболее употребительных префиксов и суффиксов и некоторые их значения

1. Префиксы

а- выражает отрицание, противоположность или приближение (по значению соответствует русским префиксам не-; без-; при-):

ateo (-а) - безбожный (-ая), атеистический (-ая)
astenersi - воздержаться
avverso (-а) - противный (-ая); вражеский (-ая)
avvicinarsi - приблизиться
accanto - рядом, вблизи

ante-, anti- выражают противодействие или предшествование
(= противо-; до-; пред-)

anteriore - прежний (-яя), предшествующий (-ая)
anteguerra - довоенный период
antiaereo (-а) - противовоздушный (-ая)
antipasto - закуска

circo-, circon- выражают движение или положение вокруг чего-нибудь
(= о; об-):

circolazione - кругообращение
circondare - окружать

con-, com-, col- выражают совместность действия
(= со):

commilitone - товарищ по оружию, соратник
collaborare - сотрудничать
cooperare - сотрудничать, действовать совместно

conto-, contra- выражают противодействие, противопоставление
(= противо-):

contraddire - противоречить, возражать
contrapporre - противопоставлять

de-, di- придают слову значение противоположное значению основы:

decrescenza - уменьшение

dis- выражает отрицание, противоположность или отсутствие чего-нибудь
(= без; бес-; не-):

disumano (-а) - бесчеловечный (-ая)
disordine - беспорядок

e-, es- выражают направление действия изнутри чего-нибудь наружу
(= вы-; из-; ис-):

emettere - выражать; излучать
esporre - выставлять; истолковывать
esportare - вывозить

in-, im-, ir- выражают направление действия внутрь чего-нибудь или отрицание
(= в-; не-; без-; бес-):

incerto (-а) - неуверенный (-ая)
immettere - вставлять, вводить
immortalità - бессмертие

oltre-, ultra- выражают превышение, выход за пределы или высокую степень качества
(= пере-; пре-; сверх-; ультра-):

oltrepassare - превосходить
ultraricco (-а) - пребогатый (-ая)

pre-, pro- выражают высокую степень качества
(= пере-; пре-; сверх-); осуществление действия прежде, перед чем-нибудь и соответствуют некоторым значениям префикса про-:

prepotente - всесильный (-ая)
predire - предсказать
prescrivere - прописать (лекарство)
prolungare - продлить

re-, ri- выражают повторение, возобновление действия или направление от предмета
(= от-):

respingere - отталкивать, отвергать
ricostruire - отстроить
rientrare - снова войти

s- выражает противоположность или отсутствие чего-нибудь
(= не-; без-; бес-):

sconosciuto (-а) - неизвестный (-ая)
scomparire - исчезать
scortesia - невежливость

sopra-, sovra- выражают превосходство
(= выше; сверх-):

soprattutto - выше всего
sovrumano (-а) - сверхчеловеческий (-ая)

sotto- выражает положение ниже чего-нибудь
(= под-):

sottosuolo - подпочва
sottolineare - подчеркивать

sub- выражает положение ниже чего-нибудь
(= под; суб-):

subacqueo (-a) - подводный (-ая)
subalpino (-a) - расположенный (-ая) у подножия Альп

tra-, tras-, trans- по значению соответствуют русским префиксам
(= пере-; пре-; про-):

trafiggere - пробить
trasmettere - передавать
trasformazione - преобразование

2. Суффиксы

-agine

fanciullagine (fanciullo) - ребячество (ребенок)

-ame, -ime

bestiame (bestia) - скот (животное)

-azione

creazione (creare) - создание (создать)

-mento

andamento (andare) - ход (ходить)

-tura

apertura (aprire) - открытие

-ità

vanità (vano) - пустота

-itù

schiavitù (schiavo) - рабство (раб)

-udine

mansuetudine (mansueto) - кротость (кроткий)

-ezza

bellezza (bello) - красота (красивый)

-anza

lontananza (lontano) - даль (далекий)

-eto

oliveto (olivo) - оливковая роща (оливковое дерево)

-ano

villano (villa) - крестьянин (сельский дом)

-igiano

artigiano (arte) - ремесленник (искусство, ремесло)

-ino

contadino (contado) - селянин (село)

-ese

borghese (borgo) - горожанин (городское предместье)

-asco

fuggiasco (fuggire) - беглец (убегать)

-one

ciarlone (ciarlare) - болтун, сплетник (болтать, сплетничать)

-tore

scrittore (scrivere) - писатель (писать)

-abile

cantabile (cantare) - певучий (петь)

-evole

pieghevole (piegare) - гибкий (сгибать)

-ico

artistico (arte) - художественный (искусство)

УПРАЖНЕНИЕ

Упражнение № 51