Восьмой урок
Род имен существительных (продолжение)
Имена существительные с одинаковой формой единственного и множественного числа
Употребление имен существительных с предлогом и с неопределенным артиклем
Неправильные глаголы dare, bere
Una tazzina di caffè
Due amici parlano dell’abilità delle commesse. L’uno desidera dimostrare all’altro l’esattezza della propria tesi. Entra con l’amico in un negozio di articoli casalinghi e domanda a un commesso:— Per favore, ha due tazzine da caffè con il mạnico a sinistra?
— Purtroppo no — esclama il commesso — abbiamo soltanto tazzine con il manico a destra.
In altri due о tre negozi è la stessa storia. Alla fine ẹntrano in un negozio e domạndano ad una commessa:
— Per favore, ha due tazzine da caffè con il manico a sinistra?
— Certamente — esclama la commessa e gira la tazzina.
Poi i due amici entrano in un bar.
— In questo caffè c’è un tavolino lịbero.
— Che fortuna! A quest’ora i caffè sono di sọlito pieni. Gl’italiani vanno molto volentieri al caffè; ripọsano un poco, fanno quattro chiạcchiere con un amico, danno un’occhiata al giornale e poi tọrnano riposati al lavoro.
— I signori ọrdinano?
— Cameriere, per favore, un caffè, un cappuccino e tre о quattro maritozzi.
— Ecco i caffè.
— C’è lo zụcchero?
— Lo zụcchero è dentro la zuccheriera.
— Dentro la zuccheriera non c’è zụcchero. La zuccheriera è vuota.
— Che fortuna! A quest’ora i caffè sono di sọlito pieni. Gl’italiani vanno molto volentieri al caffè; ripọsano un poco, fanno quattro chiạcchiere con un amico, danno un’occhiata al giornale e poi tọrnano riposati al lavoro.
— I signori ọrdinano?
— Cameriere, per favore, un caffè, un cappuccino e tre о quattro maritozzi.
— Ecco i caffè.
— C’è lo zụcchero?
— Lo zụcchero è dentro la zuccheriera.
— Dentro la zuccheriera non c’è zụcchero. La zuccheriera è vuota.
— Ecco una zuccheriera piena.
— Il maritozzo è fresco ed il caffè è bollente. Buon appetito!
— Grazie altrettanto! Il cappuccino è veramente buono.
— Che movimento in questa strada! Tram, fịlobus e ạutobus pạssano uno dietro l’altro. Pạssano anche molti tassì.
— Questa è una strada molto movimentata. Collega il centro della città con la periferịa.
— Bevi ancora un caffè?
— No, grazie.
— Cameriere, il conto per favore.
— Sụbito Signori.
Словарь
altrettanto столько же, здесь: Вам тоже
l’appetito аппетит
l’artịcolo статья
l’ạutobus автобус
il bar бар
bere (bevo) пить
bollente горячий (-ая), кипящий (-ая)
il caffè кофе; кафе
il cameriere официант
il cappuccino кофе с молоком, со сливками
casalingo (-а) домашний (-яя)
il centro центр
certamente конечно, наверное
la chiạcchiera болтовня
collegare связывать, соединять
commerciale торговый (-ая)
la commessa продавщица
il commesso продавец
il conto счет
dare (do) давать, подавать
dimostrare доказывать
domandare спрашивать
l’esattezza правильность, точность
il favore любезность
il fịlobus троллейбус
la fine конец
alla fine наконец
il gigante великан
il giornale газета
girare поворачивать
l’industrializzazione индустриализация
l’italiano итальянец
lịbero (-a) свободный (-ая)
il mạnico (мн. ч. -chi) ручка
movimentato (-a) полный (-ая) движения, оживленный (-ая)
il movimento движение
l’occhiata взгляд
l’ora час
ordinare (ọrdino) заказывать
il paese страна
passare проезжать, проходить
il passo шаг
la periferịa периферия; пригород
pieno (-а) полный (-ая), заполненный (-ая)
riposare отдыхать
riposato (-а) отдохнувший (-ая)
lo scambio обмен
soviẹtico (-а) советский (-ая)
lo stesso тот же
la stessa та же
la storia история
sụbito сейчас, сию минуту
il tassì такси
il tavolino столик
la tazzina чашка
la tesi тезис, положение, утверждение
tornare возвращаться
tra между
il tram трамвай
l’unione союз
l’Unione Soviẹtica Советский Союз
l’unità единство
l’Unità газета — орган Итальянской коммунистической партии
la zuccheriera сахарница
lo zụcchero сахар
Выражения и обороты
l’uno ... l’altro | один ... другой ... | l’uno ... all’altro | один ... другому ... | l’uno dietro l’altro | один за другим | |||||
gli articoli casalinghi | предметы домашнего обихода, хозяйства | per favore | будьте добры (любезны) | la tazzina da caffè | чашка кофе | |||||
è la stessa storia | та же история | che fortuna! | вот повезло! | a quest’ora | в это время (в этот час) | |||||
di solito | обычно | fare quattro chiacchiere | поговорить, поболтать немного | dare un’occhiata | взглянуть | |||||
i signori ordinano? | что вы заказываете? | buon appetito! | приятного аппетита! | grazie altrettanto! | спасибо, вам тоже! | |||||
che movimento! | какое движение! | fare passi da gigante | идти гигантскими шагами |
Грамматический комментарий
I. Род имен существительных (продолжение)
Кроме имен существительных, о которых было сказано в первом уроке, к мужскому роду принадлежат:
1. существительные на -a, обозначающие лиц мужского рода, напр.:
il poeta | поэт | i poeti | поэты | il pianista | пианист | |||||
i pianisti | пианисты | il giornalista | журналист | il cronista | журналисты | |||||
il cronista | обозреватель | i cronisti | обозреватели |
2. существительные греческого происхождения на -ma, напр.:
il poema | поэма | i poemi | поэмы | |||
il tema | тема | i temi | темы | |||
il problema | проблема | i problemi | проблемы | |||
il telegramma | телеграмма | i telegrammi | телеграммы | |||
il programma | программа | i programmi | программы |
3. существительные на согласный и некоторые существительные на -i, напр.:
(формы множественного числа см. II-ой пункт комментария).
Кроме имен существительных, о которых было сказано в первом уроке, к женскому роду принадлежат некоторые существительные на -u, -ù, -i, -ie, напр.:
(формы множественного числа см. II-ой пункт комментария).
II. Имена существительные с одинаковой формой единственного и множественного числа
Одинаковую форму ед. и мн. числа имеют следующие типы имен существительных:
1. так называемые nomi tronchi, т. е. имена существительные с ударением на последнем слоге, напр.:
2. односложные имена существительные, напр.:
3. имена существительные с окончанием -i, напр.:
4. имена существительные на согласный, напр.:
5. имена существительные, оканчивающиеся на -ie, напр.:
la serie - серия
le serie - серии
за исключением:
III. Употребление имен существительных с предлогом и с неопределенным артиклем
Как уже было сказано, предлоги не образуют стяженных форм с неопределенными артиклями (урок 6). Употребление имен существительных с предлогами и с неопределенными артиклями иллюстрируют следующие примеры:
IV. Неправильные глаголы dare, bere
Настоящее время,
изъявительное наклонение
dare давать | bere пить | ||||||
io | do | noi | diamo | io | bevo | noi | beviamo |
tu | dai | voi | date | tu | bevi | voi | bevete |
egli | dà | essi | danno | egli | beve | essi | bẹvono |